Current File : /home/jeconsul/public_html/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-pt_PT.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-02T08:44:42+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-02T08:44:42+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:172
#: admin/admin.php:173
#: inc/gutenberg-hooks.php:107
#: inc/nps-notice.php:108
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"

#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr ""

#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Uma maneira simples, mas poderosa, de criar formulários modernos para o seu site."

#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr ""

#: admin/admin.php:185
#: admin/admin.php:186
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de Controle"

#: admin/admin.php:203
#: admin/admin.php:204
#: admin/admin.php:370
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/admin.php:297
#: admin/admin.php:298
#: inc/post-types.php:129
msgid "New Form"
msgstr "Novo Formulário"

#: admin/admin.php:306
#: admin/admin.php:307
#: admin/admin.php:343
#: inc/global-settings/email-summary.php:107
#: inc/post-types.php:889
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:450
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Editar %1$s"

#: admin/admin.php:818
#: api/block-patterns.php:110
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145
#: inc/background-process.php:101
#: inc/create-new-form.php:126
#: inc/export.php:62
#: inc/export.php:127
#: inc/form-submit.php:208
#: inc/form-submit.php:866
#: inc/forms-data.php:87
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:294
#: inc/rest-api.php:92
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "A verificação do nonce falhou."

#: admin/admin.php:827
msgid "You cannot view this entry because it is in trash."
msgstr "Você não pode visualizar esta entrada porque ela está na lixeira."

#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:872
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Por favor, %1$sative%2$s sua cópia do %3$s para obter novos recursos, acessar suporte, receber notificações de atualizações e muito mais."

#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:882
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "O SureForms %1$s requer um mínimo de %2$s %3$s para funcionar corretamente. Por favor, atualize para a versão mais recente %4$saqui%5$s."

#: admin/views/entries-list-table.php:92
#: admin/views/entries-list-table.php:1472
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/views/entries-list-table.php:93
#: inc/global-settings/email-summary.php:106
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do Formulário"

#: admin/views/entries-list-table.php:94
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/views/entries-list-table.php:95
msgid "First Field"
msgstr "Primeiro Campo"

#: admin/views/entries-list-table.php:96
msgid "Submitted On"
msgstr "Enviado em"

#: admin/views/entries-list-table.php:122
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para a Lixeira"

#: admin/views/entries-list-table.php:123
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lido"

#: admin/views/entries-list-table.php:124
#: admin/views/single-entry.php:313
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marcar como não lido"

#: admin/views/entries-list-table.php:125
#: inc/post-types.php:206
#: inc/post-types.php:233
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: admin/views/entries-list-table.php:141
msgid "No entries found."
msgstr "Nenhuma entrada encontrada."

#: admin/views/entries-list-table.php:254
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: admin/views/entries-list-table.php:358
msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable."
msgstr "A exportação das entradas falhou. Você tem um problema de permissão de arquivo. O diretório temporário não é gravável."

#: admin/views/entries-list-table.php:376
msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library."
msgstr "A exportação de entradas falhou. Seu servidor não suporta a biblioteca ZipArchive."

#: admin/views/entries-list-table.php:398
msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file."
msgstr "A exportação das entradas falhou. Não foi possível criar o arquivo ZIP."

#: admin/views/entries-list-table.php:487
msgid "Entries export failed."
msgstr "A exportação das entradas falhou."

#: admin/views/entries-list-table.php:502
msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file."
msgstr "A exportação das entradas falhou. Ocorreu um problema ao fechar o arquivo ZIP."

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread).
#: admin/views/entries-list-table.php:578
msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s."
msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$d entrada foi marcada com sucesso como %2$s."
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash).
#: admin/views/entries-list-table.php:582
msgid "%1$d entry was successfully moved to trash."
msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash."
msgstr[0] "%1$d entrada foi movida para a lixeira com sucesso."
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore).
#: admin/views/entries-list-table.php:586
msgid "%1$d entry was successfully restored."
msgid_plural "%1$d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d entrada foi restaurada com sucesso."
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete).
#: admin/views/entries-list-table.php:590
msgid "%1$d entry was permanently deleted."
msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d entrada foi permanentemente excluída."
msgstr[1] ""

#: admin/views/entries-list-table.php:720
msgid "Entry #"
msgstr "Entrada #"

#. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID.
#: admin/views/entries-list-table.php:736
#: admin/views/entries-list-table.php:1027
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: admin/views/entries-list-table.php:752
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#: admin/views/entries-list-table.php:755
#: admin/views/entries-list-table.php:1114
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#: admin/views/entries-list-table.php:758
#: admin/views/entries-list-table.php:862
#: admin/views/entries-list-table.php:1125
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: admin/views/entries-list-table.php:822
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: admin/views/entries-list-table.php:861
#: inc/email/email-template.php:157
#: inc/email/email-template.php:163
#: inc/smart-tags.php:338
#: inc/smart-tags.php:344
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: admin/views/entries-list-table.php:895
#: admin/views/entries-list-table.php:1320
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin/views/entries-list-table.php:896
#: admin/views/entries-list-table.php:1321
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"

#: admin/views/entries-list-table.php:930
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar Filtro"

#: admin/views/entries-list-table.php:1025
msgid "All Form Entries"
msgstr "Todas as entradas do formulário"

#: admin/views/entries-list-table.php:1055
msgid "All Dates"
msgstr "Todas as datas"

#: admin/views/entries-list-table.php:1107
msgid "All"
msgstr "Todos"

#. Translators: %d is the form ID.
#: admin/views/single-entry.php:69
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "Formulário SureForms nº %d"

#: admin/views/single-entry.php:272
msgid "Submission Info"
msgstr "Informações de Submissão"

#: admin/views/single-entry.php:279
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"

#: admin/views/single-entry.php:283
msgid "Form Name:"
msgstr "Nome do Formulário:"

#: admin/views/single-entry.php:288
msgid "User IP:"
msgstr "IP do usuário:"

#: admin/views/single-entry.php:293
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"

#: admin/views/single-entry.php:297
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: admin/views/single-entry.php:302
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: admin/views/single-entry.php:307
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: admin/views/single-entry.php:318
msgid "Submitted On:"
msgstr "Enviado em:"

#: admin/views/single-entry.php:341
msgid "Form Data"
msgstr "Dados do Formulário"

#: admin/views/single-entry.php:356
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: admin/views/single-entry.php:357
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: admin/views/single-entry.php:433
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: admin/views/single-entry.php:446
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: admin/views/single-entry.php:484
msgid "Entry Logs"
msgstr "Registros de Entrada"

#: admin/views/single-entry.php:508
msgid "No logs found for this entry."
msgstr "Nenhum registro encontrado para esta entrada."

#: api/block-patterns.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar os padrões de formulário registrados."

#: api/block-patterns.php:187
msgid "The pattern name."
msgstr "O nome do padrão."

#: api/block-patterns.php:193
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "O título do padrão, em formato legível por humanos."

#: api/block-patterns.php:199
msgid "The pattern basic description"
msgstr "A descrição básica do padrão"

#: api/block-patterns.php:205
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "A descrição detalhada do padrão."

#: api/block-patterns.php:211
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "A largura do viewport do padrão para a pré-visualização do inseridor."

#: api/block-patterns.php:217
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipos de blocos com os quais o padrão se destina a ser usado."

#: api/block-patterns.php:223
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Os identificadores de categoria de padrão."

#: api/block-patterns.php:229
msgid "The pattern template category."
msgstr "A categoria do modelo de padrão."

#: api/block-patterns.php:235
msgid "The pattern post metas."
msgstr "O padrão posta metas."

#: api/block-patterns.php:241
msgid "The pattern slug."
msgstr "O padrão slug."

#: api/block-patterns.php:247
msgid "The pattern template id."
msgstr "O id do modelo de padrão."

#: api/block-patterns.php:253
msgid "Wether pattern is pro or not."
msgstr ""

#: api/block-patterns.php:259
msgid "The pattern keywords."
msgstr "As palavras-chave do padrão."

#: api/block-patterns.php:265
msgid "The pattern content."
msgstr "O conteúdo do padrão."

#: api/block-patterns.php:271
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina se o padrão é visível no inseridor."

#: inc/admin-ajax.php:78
msgid "No plugin specified"
msgstr "Nenhum plugin especificado"

#: inc/admin-ajax.php:99
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Plugin ativado com sucesso"

#: inc/admin-ajax.php:137
msgid "Activating..."
msgstr "Ativando..."

#: inc/admin-ajax.php:138
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

#: inc/admin-ajax.php:139
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: inc/admin-ajax.php:141
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#: inc/admin-ajax.php:142
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: inc/admin-ajax.php:166
msgid "Connect SureForms to hundreds of apps, CRMs and tools such as Slack, Mailchimp, etc."
msgstr "Conecte o SureForms a centenas de aplicativos, CRMs e ferramentas como Slack, Mailchimp, etc."

#: inc/admin-ajax.php:218
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."

#: inc/admin-ajax.php:222
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce inválido."

#: inc/admin-ajax.php:226
msgid "Form ID is required."
msgstr "O ID do formulário é obrigatório."

#: inc/admin-ajax.php:242
#: inc/form-submit.php:878
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulário inválido."

#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:246
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "SureForms id: %s"

#: inc/admin-ajax.php:256
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formulário Enviado"

#: inc/admin-ajax.php:258
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "Executa quando um formulário é enviado"

#: inc/admin-ajax.php:350
#: inc/admin-ajax.php:379
msgid "Sample data"
msgstr "Dados de amostra"

#: inc/admin-ajax.php:354
msgid "Sample input data"
msgstr "Dados de entrada de amostra"

#: inc/admin-ajax.php:356
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Dados de exemplo da área de texto"

#: inc/admin-ajax.php:361
#: inc/admin-ajax.php:362
msgid "Address data"
msgstr "Dados de endereço"

#: inc/admin-ajax.php:363
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Opção selecionada no menu suspenso"

#: inc/admin-ajax.php:364
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Opção de múltipla escolha selecionada"

#: inc/admin-ajax.php:365
msgid "Selected radio option"
msgstr "Opção de rádio selecionada"

#: inc/admin-ajax.php:366
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: inc/admin-ajax.php:369
msgid "Hidden Value"
msgstr "Valor Oculto"

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Falha ao codificar os dados do token."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Erro ao processar a Chave de Acesso."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103
msgid "No access key provided."
msgstr "Nenhuma chave de acesso fornecida."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave de acesso."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Falha ao decodificar o JSON dos dados descriptografados."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Nenhum e-mail de usuário encontrado nos dados descriptografados."

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "O array de mensagens não foi fornecido"

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "O middleware de IA SureForms encontrou um erro."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "Não foi possível obter a resposta de uso."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "O servidor da API SureForms encontrou um erro."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "Falha na Solicitação HTTP"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar conectar-se ao servidor da API SureForms. Por favor, verifique sua conexão"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Falha na Verificação da Licença"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar sua licença. Por favor, verifique sua chave de licença"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Falha na Verificação do Usuário"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar seu e-mail. Por favor, verifique o e-mail que você usou para fazer login/cadastro em billing.sureforms.com."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de Referência"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o seu referenciador. Por favor, verifique o seu referenciador."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "URL do site inválido"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "O AI Form Builder não funciona no localhost. Por favor, tente em um site ao vivo."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "Falha na Verificação do Domínio"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website."
msgstr "A verificação de domínio falhou no site atual. Por favor, tente novamente em outro site."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

#: inc/background-process.php:111
msgid "Submission id missing."
msgstr "Falta o ID da submissão."

#: inc/background-process.php:124
msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation"
msgstr "Algo deu errado. Registramos o erro para investigação posterior."

#: inc/create-new-form.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para criar formulários."

#: inc/create-new-form.php:156
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Formato JSON inválido."

#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Faltam propriedades obrigatórias nas informações do formulário."

#: inc/create-new-form.php:204
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "SureForms Formulário criado com sucesso."

#: inc/create-new-form.php:211
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Erro ao criar o formulário SureForms,"

#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Nova submissão de formulário"

#: inc/export.php:74
msgid "You do not have permission to export forms."
msgstr "Você não tem permissão para exportar formulários."

#: inc/export.php:146
#: inc/export.php:150
#: inc/export.php:185
#: inc/export.php:202
msgid "Failed to import form."
msgstr "Falha ao importar formulário."

#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"

#: inc/fields/checkbox-markup.php:60
#: inc/fields/gdpr-markup.php:59
#: inc/helper.php:326
#: inc/helper.php:342
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:59
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu suspenso"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:66
msgid "Select an option"
msgstr "Selecione uma opção"

#: inc/fields/email-markup.php:71
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: inc/fields/email-markup.php:76
msgid "Confirm "
msgstr "Confirmar"

#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"

#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Eu consinto que este site armazene as informações que enviei para que possam responder à minha consulta."

#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:182
#: inc/generate-form-markup.php:468
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Por favor, verifique se você não é um robô."

#: inc/fields/input-markup.php:56
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de Texto"

#: inc/fields/multichoice-markup.php:105
msgid "Multi Choice"
msgstr "Escolha Múltipla"

#: inc/fields/number-markup.php:102
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: inc/fields/phone-markup.php:37
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: inc/fields/textarea-markup.php:69
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: inc/fields/url-markup.php:30
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: inc/form-submit.php:89
msgid "Sorry, you cannot access this route"
msgstr "Desculpe, você não pode acessar esta rota"

#: inc/form-submit.php:107
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "A chave secreta do Cloudflare Turnstile é inválida."

#: inc/form-submit.php:114
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "Resposta do Cloudflare Turnstile está faltando."

#: inc/form-submit.php:158
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "A chave secreta do hCaptcha é inválida."

#: inc/form-submit.php:165
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "Falta a resposta do hCaptcha."

#: inc/form-submit.php:218
msgid "Form data is not found."
msgstr "Os dados do formulário não foram encontrados."

#: inc/form-submit.php:258
msgid "File is not uploaded"
msgstr "O arquivo não foi carregado"

#: inc/form-submit.php:272
msgid "Form Id is missing."
msgstr "O Id do formulário está ausente."

#: inc/form-submit.php:329
msgid "Cloudflare Turnstile validation failed."
msgstr "A validação do Cloudflare Turnstile falhou."

#: inc/form-submit.php:359
msgid "hCaptcha validation failed."
msgstr "A validação do hCaptcha falhou."

#: inc/form-submit.php:389
#: inc/form-submit.php:399
#: inc/form-submit.php:429
#: inc/form-submit.php:439
msgid "reCAPTCHA error."
msgstr "Erro do reCAPTCHA."

#: inc/form-submit.php:449
msgid "Spam Detected"
msgstr "Spam Detectado"

#: inc/form-submit.php:652
msgid "Error submitting form"
msgstr "Erro ao enviar o formulário"

#: inc/form-submit.php:825
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: inc/forms-data.php:67
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar o formulário."

#: inc/generate-form-markup.php:520
#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:256
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao tentar enviar seu formulário. Por favor, tente novamente."

#: inc/global-settings/email-summary.php:80
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "Email de teste enviado com sucesso."

#: inc/global-settings/email-summary.php:101
msgid "Hello"
msgstr "Olá"

#: inc/global-settings/email-summary.php:102
msgid "Let's see how your forms performed in the last week"
msgstr "Vamos ver como seus formulários se saíram na última semana"

#: inc/global-settings/email-summary.php:148
#: inc/post-types.php:136
msgid "No forms found."
msgstr "Nenhum formulário encontrado."

#. Translators: %s: Site Title.
#: inc/global-settings/email-summary.php:181
msgid "SureForms Email Summary - %s"
msgstr "Resumo de Email do SureForms - %s"

#: inc/global-settings/email-summary.php:206
#: inc/global-settings/global-settings.php:221
#: inc/global-settings/global-settings.php:320
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: inc/global-settings/global-settings.php:134
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "Erro ao salvar configurações!"

#: inc/global-settings/global-settings.php:134
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"

#: inc/global-settings/global-settings.php:138
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Configurações salvas com sucesso."

#: inc/gutenberg-hooks.php:105
msgid "General Fields"
msgstr "Campos Gerais"

#: inc/gutenberg-hooks.php:117
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos Avançados"

#: inc/helper.php:71
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."

#: inc/helper.php:72
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "O valor precisa ser único."

#: inc/helper.php:557
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para realizar esta ação."

#: inc/nps-notice.php:109
msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?"
msgstr "Qual a probabilidade de você recomendar o SureForms aos seus amigos ou colegas?"

#: inc/nps-notice.php:110
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Muito obrigado pelo seu feedback! 😍"

#: inc/nps-notice.php:113
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Obrigado pelo seu feedback"

#: inc/nps-notice.php:114
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Valorizamos a sua opinião. Como podemos melhorar a sua experiência?"

#: inc/nps-notice.php:115
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Avalie SureForms"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar Formulário"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105
msgid "Show Form Title"
msgstr "Mostrar Título do Formulário"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Ative isto para mostrar o título do formulário."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "A submissão de formulários será possível no frontend."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Selecione o formulário que deseja adicionar aqui."

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160
#: inc/smart-tags.php:86
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Título do Formulário"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174
#: inc/post-types.php:130
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar Formulário"

#: admin/views/single-entry.php:186
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Criar Novo Formulário"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: admin/admin.php:636
#: inc/post-types.php:88
msgid "Import Form"
msgstr "Formulário de Importação"

#: inc/post-types.php:91
msgid "Let’s build your first form"
msgstr "Vamos criar seu primeiro formulário"

#: inc/post-types.php:92
msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes"
msgstr "Crie formulários bonitos e funcionais em minutos"

#: inc/post-types.php:97
#: inc/post-types.php:128
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Add New Form"
msgstr "Adicionar Novo Formulário"

#: inc/post-types.php:106
msgid "No records found"
msgstr "Nenhum registro encontrado"

#: inc/post-types.php:107
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "É aqui que as entradas do seu formulário aparecerão"

#: inc/post-types.php:131
msgid "View Form"
msgstr "Ver Formulário"

#: inc/post-types.php:132
msgid "View Forms"
msgstr "Ver Formulários"

#: inc/post-types.php:133
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: inc/post-types.php:134
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulários de Pesquisa"

#: inc/post-types.php:135
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Formulários dos Pais:"

#: inc/post-types.php:137
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Nenhum formulário encontrado na Lixeira."

#: inc/post-types.php:138
msgid "Form published."
msgstr "Formulário publicado."

#: inc/post-types.php:139
msgid "Form updated."
msgstr "Formulário atualizado."

#: inc/post-types.php:729
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Email de Notificação do Administrador"

#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:736
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Nova Submissão de Formulário - %s"

#: inc/post-types.php:888
msgid "Shortcode"
msgstr "Código curto"

#: inc/post-types.php:952
msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import."
msgstr "Por favor, escolha o arquivo de exportação SureForms (.json) que deseja importar."

#: inc/post-types.php:955
msgid "Import Now"
msgstr "Importar agora"

#: inc/post-types.php:957
msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again."
msgstr "Há algum erro no arquivo json, por favor, exporte os formulários SureForms novamente."

#: inc/rest-api.php:98
msgid "Request could not be processed."
msgstr "O pedido não pôde ser processado."

#: inc/rest-api.php:104
msgid "Invalid date."
msgstr "Data inválida."

#: inc/smart-tags.php:83
msgid "Site URL"
msgstr "URL do site"

#: inc/smart-tags.php:84
#: inc/smart-tags.php:115
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do Administrador"

#: inc/smart-tags.php:85
msgid "Site Title"
msgstr "Título do Site"

#: inc/smart-tags.php:87
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: inc/smart-tags.php:88
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL do Referenciador HTTP"

#: inc/smart-tags.php:89
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Data (mm/dd/aaaa)"

#: inc/smart-tags.php:90
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Data (dd/mm/yyyy)"

#: inc/smart-tags.php:91
msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário"

#: inc/smart-tags.php:92
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome de Exibição do Usuário"

#: inc/smart-tags.php:93
msgid "User First Name"
msgstr "Nome do Usuário"

#: inc/smart-tags.php:94
msgid "User Last Name"
msgstr "Sobrenome do Usuário"

#: inc/smart-tags.php:95
#: inc/smart-tags.php:116
msgid "User Email"
msgstr "Email do Usuário"

#: inc/smart-tags.php:96
msgid "User Username"
msgstr "Usuário Username"

#: inc/smart-tags.php:97
msgid "Browser Name"
msgstr "Nome do Navegador"

#: inc/smart-tags.php:98
msgid "Browser Platform"
msgstr "Plataforma do Navegador"

#: inc/smart-tags.php:99
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID de Postagem/Página Incorporada"

#: inc/smart-tags.php:100
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Título do Post/Página Incorporado"

#: inc/smart-tags.php:101
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Preencher por parâmetro GET"

#: inc/smart-tags.php:102
msgid "Cookie Value"
msgstr "Valor do Cookie"

#: inc/translatable.php:88
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido."

#: inc/translatable.php:89
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, insira um URL válido."

#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "O e-mail de confirmação não corresponde."

#: inc/translatable.php:91
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido."

#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:99
msgid "Minimum value is %s"
msgstr "O valor mínimo é %s"

#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:102
msgid "Maximum value is %s"
msgstr "O valor máximo é %s"

#. translators: %s represents the minimum number of selections required
#. translators: %s represents the minimum number of characters required
#: inc/translatable.php:105
#: inc/translatable.php:111
msgid "Minimum %s selections are required"
msgstr "São necessárias no mínimo %s seleções"

#. translators: %s represents the maximum number of selections allowed
#. translators: %s represents the maximum number of characters allowed
#: inc/translatable.php:108
#: inc/translatable.php:114
msgid "Maximum %s selections are allowed"
msgstr "Máximo de %s seleções são permitidas"

#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "Atenção!"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Seu Título Atraente"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.grupo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Ícone Acessível"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Catálogo de Endereços"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Cartão de Endereço"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr "Algolia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Alinhar ao centro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Justificar Alinhamento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo de Âncora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Âncora Círculo Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr "Âncora Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Bloqueio de Âncora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Ângulo para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Ângulo Esquerdo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Ângulo Direito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Ângulo para cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Ângulos para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Ângulos à Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Ângulos à Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Ângulos para cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Angry Creative"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "App Store do iOS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr "Apper Systems AB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Maçã"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Maçã Inteira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Arco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Seta para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Seta para baixo 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Seta para baixo 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Seta para baixo A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Seta para baixo longa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Seta para baixo curta e larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Seta para baixo, para cima, através da linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Seta para baixo, para cima, bloqueio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Seta para baixo larga curta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Seta para baixo Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Seta Longa para a Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Ponteiro de seta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Seta para a direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Seta para a direita Seta para a esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Seta para a direita a partir do colchete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Seta para a direita longa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Seta para a direita para o suporte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Seta para a direita para a cidade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Seta Girar para a Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Seta Girar para a Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Seta Tendência para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Seta Tendência para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Seta para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Seta Virar Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Seta para cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Seta para cima 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Seta para cima 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Seta para cima A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Seta para cima a partir do suporte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Seta para cima da água subterrânea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Seta para cima da bomba de água"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Seta para cima longa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Seta para cima à direita com pontos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Seta para cima e para a direita a partir do quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Seta para cima curta e larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Seta para cima larga curta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Seta para cima Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Setas para baixo até a linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Setas para baixo para pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Setas Esquerda Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Setas Esquerda Direita Para a Linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Setas Giram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Setas Giram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Setas dividem-se para cima e para a esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Setas para Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Setas para Ponto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Setas para o olho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Setas Viram à Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Setas Viram Pontos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Setas para cima e para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Setas Cima Baixo Esquerda Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Setas até a linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "Em"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Átomo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Audível"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Descrição de Áudio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Sinal Austral"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Prêmio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Bebê"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Carrinho de bebê"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Retroceder Rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Passo para trás"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Bacon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Bactérias"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Bactéria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Compras de Sacolas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Símbolo do Baht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Proibição"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Proibir Fumar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Curativo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Bares"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Barras de progresso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Barras Desencontradas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Beisebol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Bastão de Beisebol Bola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Cesta de Compras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Basquetebol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Banho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Bateria Vazia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Bateria Cheia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Bateria pela metade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Quarteirão da Bateria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Bateria Três Quartos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Cama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Pulso da Cama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Caneca de cerveja vazia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Praça Behance"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Sino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Concierge de Campainha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Barra do Sino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva de Bézier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Bicicleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Binóculos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Risco biológico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Símbolo do Bitcoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Liquidificador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Telefone Blender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Blogueiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Pino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Raio Relâmpago"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bomba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Osso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr "Bong"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Livro Atlas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Livro Bíblia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Marcador de Livro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Livro Jornal Whills"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Agendar Consulta Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Livro Aberto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Livro Aberto Leitor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Livro Alcorão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Livro Caveira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Borda Tudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Sem borda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Borda Superior Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Furo de Sondagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Robôs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Garrafa Gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Garrafa de Água"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Comida em Tigela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Tigela de arroz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Bola de boliche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Caixa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Arquivo de Caixa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Caixa Aberta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Caixa de Lenços"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Embalagem de Caixas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Caixas Empilhadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Cérebro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Símbolo do Real Brasileiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Fatia de pão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo da Ponte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr "Ponte Círculo Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr "Ponte Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Bloqueio da Ponte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Ponte Água"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Pasta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Pasta Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Vassoura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Bola de Vassoura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Escova"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr "BTC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Balde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Erro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Barra de Bug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Erros"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Construção"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Construindo Círculo Seta Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo de Construção"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Exclamação de Círculo de Construção"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Construindo Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Construindo Colunas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Construindo Bandeira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Fechadura do Prédio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Construindo ONG"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Construindo Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Construindo Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Construindo Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Construindo Trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Megafone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Na mosca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Hambúrguer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Explosão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Ônibus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Ônibus Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Hora de Negócios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Compre em Grande"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Velas de Bolo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Verificação de Calendário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Dia do Calendário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Dias de Calendário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Calendário Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Calendário Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Semana do Calendário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Calendário Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Câmera Retrô"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Girar Câmera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Camping"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Folha de Bordo Canadense"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bengala de Açúcar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Canábis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Cápsulas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Carro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Bateria de carro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Explosão de Carro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Carro Ligado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Traseira do carro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Lado do Carro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Túnel de Carros"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Caravana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Seta para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Seta para a direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Seta para cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Cenoura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Seta para baixo do carrinho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Carro de Plataforma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Carrinho Mala de Plataforma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Carrinho Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Carrinho de Compras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Caixa Registradora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Gato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito Amazon Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito American Express"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito Apple Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito Diner's Club"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Descubra Cartão de Crédito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito JCB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito MasterCard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito Paypal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito Stripe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito Visa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Símbolo do Cedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Sinal de centavo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr "Cem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Cadeira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Lousa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Usuário do Quadro Negro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Taças de Champanhe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Estação de Carregamento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Área do Gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Barra de Gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Coluna do Gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Gráfico de Gantt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Linha do Gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Gráfico de Pizza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Gráfico Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Verificar Duplo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "Verificar para Slot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Bispo de xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Rei do Xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Cavalo de Xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Peão de xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Rainha do Xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Torre de xadrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Chevron para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Chevron Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Chevron Direito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Chevron para cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Criança"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Vestido Infantil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Criança Alcançando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Rifle Infantil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Crianças"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Igreja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Seta Circular para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Seta Circular para a Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Seta Circular para a Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Seta Círculo Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Verificação de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Círculo Chevron para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Círculo Chevron Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Círculo Chevron Direito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Círculo Chevron Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Círculo Dólar Para Slot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Círculo Ponto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Círculo para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Exclamação em Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Círculo H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Meia Traço de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Informações do Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Círculo à esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Nós do Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Entalhe Circular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Pausa do Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Jogar Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Círculo Mais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Pergunta de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Radiação Circular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Círculo à direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Parada de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Reunir-se"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Usuário do Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Claquete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Verificação da Área de Transferência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Lista de Área de Transferência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Pergunta da Área de Transferência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Usuário da Área de Transferência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Girar o Relógio para a Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Legendas ocultas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Seta de Nuvem para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Nuvem Seta Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Raio de Nuvem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Almôndega de Nuvem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Nuvem Lua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Nuvem Lua Chuva"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Chuva de Nuvem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Chuva Forte de Nuvens"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Chuva de Nuvens"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Nuvem Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Nuvem Sol Chuva"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Trevo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Ramo de Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Commit de Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Comparar Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Bifurcação de Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Mesclagem de Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Solicitação de Pull de Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Moedas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Sinal de Cólon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Comentar Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Comentar Pontos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Comentário Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Comentar Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Comentar Sms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Comentários Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "Disco Compacto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Bússola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Desenho com Compasso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Mouse de computador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Confluência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Conectar Desenvolver"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Mordida de Biscoito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Cotton Bureau"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Sofá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Vaca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr "cPanel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Atribuição Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Não Comercial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons Não Comercial (Sinal de Euro)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons Não Comercial (Símbolo de Iene)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Sem Obras Derivadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Domínio Público Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternativa Creative Commons Domínio Público"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Remix de Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Compartilha Igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Creative Commons Sampling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Compartilhar Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Papel Crítico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Corte Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Mira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Corvo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Coroa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Muleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Sinal de Cruzeiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "Logotipo do CSS 3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Logotipo alternativo do CSS3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Cubos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Cubos Empilhados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Choco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Dungeons & Dragons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr "Deezer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Excluir à Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Delicioso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Democrata"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr "deploy.dog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr "DEV"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr "DHL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Diagrama Seguinte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Diagrama Predecessor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Projeto de Diagrama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Diagrama Sucessor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diamante Vire à Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diáspora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Dado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Dado D20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Dado D6"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Dado Cinco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Dado Quatro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Dado Um"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Seis no dado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Dado Três"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Dado Dois"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Logotipo do Digg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Discurso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Doença"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr "DNA"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Cachorro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Símbolo do Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Sinal de Dong"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Porta Fechada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Porta Aberta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Pomba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "Para baixo à esquerda e para cima à direita até o centro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "Descer Longo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr "Draft2digital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Dragão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Desenhar Polígono"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Dribbble Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Barra de Gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Tambor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Tambor Steelpan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Mordida de Coxinha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Logotipo do Drupal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Halter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Caçamba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Desastre Total"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Masmorra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Ouvido Surdo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Ouça com atenção"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Madrugadores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Terra África"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Américas da Terra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Terra Ásia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Terra Europa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Oceania da Terra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Navegador Edge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Navegador Edge Legacy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Ovo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Elevador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Reticências"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Reticências Verticais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Olá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Brasa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Império Galáctico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Verificação de Círculo de Envelope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Envelope Aberto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Texto de Abertura do Envelope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Envelopes a Granel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Galeria Envira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Símbolo do Euro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Explosão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Olho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Conta-gotas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Olho Baixa Visão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Corte de Olho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Cara zangada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Cara Tonta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Rosto Corado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Cara de Desagrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Rosto Carrancudo Aberto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Cara de Careta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Sorriso Largo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Sorriso Radiante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr "Rosto Sorriso Brilho Suor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Cara Sorriso Corações"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Cara Sorriso Cerrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Cara Sorriso Estrelas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Cara Sorriso Língua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Cara Sorriso Língua Piscar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Cara Sorriso Língua Piscadela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Sorriso Largo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Cara Sorriso Piscadela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Beijo no rosto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Feixe de Beijo no Rosto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Beijo no rosto Piscadela Coração"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Rosto Rir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Feixe de Riso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Rosto Rir Apertar os Olhos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Cara Riso Piscadela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr "Encare Meh"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Rosto revirando os olhos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Cara Triste Chorar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr "Rosto Triste Lágrima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Sorriso de Rosto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Sorriso Radiante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Rosto Sorriso Piscadela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Rosto Surpreso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Rosto cansado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Fantasy Flight-games"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Torneira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Gotejamento da Torneira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Pena"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Pena Apontada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Balsa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Arquivo Seta para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "Arquivo Seta Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "Arquivo de Áudio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Verificação de Círculo de Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Arquivo Círculo Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Arquivo Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "Arquivo Círculo Mais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Arquivo Círculo Pergunta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Arquivo Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Código do Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Arquivo Contrato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "Arquivo Csv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "Arquivo Excel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Exportação de Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Arquivo de Imagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Importação de Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Arquivar Fatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Arquivo Fatura Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Linhas do arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "Arquivo Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "Arquivo Pdf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Caneta de arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "Arquivo Powerpoint"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Arquivo de Prescrição"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Escudo de Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Assinatura de Arquivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "Arquivo de Vídeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Arquivo de Forma de Onda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "Arquivo Word"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Compactador de Arquivos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Preencher Gotejamento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Filme"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filtro Círculo Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filtro Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Queimador de Fogo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Extintor de Incêndio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Chama de Fogo Curvada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Fogo Chama Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Navegador Firefox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Primeira Ordem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Primeira Ordem Alternativa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "primeiraversão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Barbatanas de Peixe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Bandeira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Bandeira quadriculada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Bandeira EUA"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Frasco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Frasco Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Sinal de Florim"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Voar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Pasta Fechada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Pasta Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Pasta Aberta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Pasta Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Árvore de Pastas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Fonte Incrível"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Fonticons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Futebol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Alternar Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Avançar Rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Passo em Frente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Franco Suíço"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Sapo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Fulcro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Futebol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "República Galáctica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Senado Galáctico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Bomba de gasolina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Medidor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Medidor Alto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Medidor Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Medidor Simples Alto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Martelo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Engrenagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Gema"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Sem gênero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Obter Pocket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "Moeda GG"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "Círculo de Moeda GG"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Presente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Presentes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "Alternar GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Gitter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Copo de Água"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Gota de Água de Vidro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Óculos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Deslizar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Deslize G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Globo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Tee de bola de golfe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Logotipo do Google"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Capelo de formatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Gravidade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Maior que"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Maior ou Igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Aderência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Linhas de aderência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Linhas de Aderência Verticais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Pega Vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Grupo de Setas Rotativas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Grunhido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Placa Guarani"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Guilded"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Engolir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Arma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker News"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Martelo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr "Hamsa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Punho de Volta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Pontos na Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Punho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Segurando a mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Mão Segurando Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Mão segurando gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Mão Segurando Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Mão segurando coração"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Mão Segurando Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Lagarto de Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Dedo Médio da Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Paz de Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Apontar para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Mão apontando para a esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Mão Apontando para a Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Mão Apontando para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Ponteiro de Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Tesoura de mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Brilho nas Mãos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Mão Spock"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Algemas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Mãos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Interpretação de Língua de Sinais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Mãos Atadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Mãos Bolhas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Palmas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Mãos Dadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Mãos Segurando Criança"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Mãos Segurando Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Mãos Rezando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Aperto de mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Ângulo de Aperto de Mão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Aperto de mão simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Aperto de Mão Simples Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Aperto de Mão Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco Rígido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Chapéu Cowboy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Chapéu Cowboy Lado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Feiticeiro do Chapéu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Tosse do Lado da Cabeça"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Golpe de Tosse Lateral"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Máscara Lateral da Cabeça"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Vírus do Lado da Cabeça"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Fones de ouvido simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Fone de ouvido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Coração"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Círculo de Coração com Raio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Círculo do Coração Verificar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr "Círculo de Coração Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Círculo de Coração Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Círculo de Coração Mais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr "Círculo de Coração Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Rachadura no Coração"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Pulso Cardíaco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Helicóptero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Símbolo de Helicóptero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Segurança do Capacete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Capacete Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Marcador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Avalanche de Colina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Deslizamento de Rochas na Colina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Hipopótamo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Quadris"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "ContrateUmAjudante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Rede Blockchain Hive"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Disco de hóquei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Holly Berry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Calao"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Cavalo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Cabeça de Cavalo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Hospital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Usuário do Hospital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Pessoa da Banheira de Hidromassagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Cachorro-quente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Ampulheta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Fim da Ampulheta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Início da Ampulheta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Chaminé da casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Rachadura na Chaminé da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr "Chaminé da Casa Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Usuário de Chaminé de Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Chaminé de Casa Janela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Casa Círculo Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr "Casa Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Rachadura na Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Incêndio em Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Bandeira da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Inundação de Água na Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Computador portátil doméstico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Fechadura da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Casa Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo Médico da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr "Círculo Médico da Casa Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr "Círculo Médico da Casa Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Bandeira Médica da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Sinal da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Casa Tsunami"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Usuário da Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Símbolo da Hryvnia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "Logotipo HTML 5"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Furacão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Eu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Eu Cursor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "Sorvete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "Cicatrizes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Crachá de Identificação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Cartão de Identidade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Clipe de Cartão de Identidade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Iglu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Retrato de Imagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr "IMDB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Símbolo da Rupia Indiana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Indústria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Intercomunicador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet-explorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "Nota do iTunes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr "J"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Pote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Trigo em Jarro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Ordem Jedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Caça a jato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Caça a Jato Pronto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Articulação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Logotipo do Joomla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Detergente para Jarras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "K"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Caaba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr "Kaggle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Sinal de Kip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Kit Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Conjunto de Cozinha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Pássaro Kiwi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Mina Terrestre Ativada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Ponto de referência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Cúpula Emblemática"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Bandeira de Referência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Computador portátil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Código do Laptop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "Arquivo do Laptop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Computador portátil médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Sinal de Lari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Grupo de Camadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Folha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Esquerda Longa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Esquerda Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Limão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Menos que"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Menor ou igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Bóia de Salva-Vidas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Lâmpada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Linhas Inclinadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Barra de Link"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Sinal de Lira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Verificação de Lista"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Lista Ol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Lista Ul"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Sinal de Litecoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Seta de Localização"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Mira de Localização"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Ponto de Localização"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Alfinete de Localização"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Bloqueio de Pino de Localização"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Trancar Aberto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Gafanhoto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Pulmões"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Vírus Pulmonar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr "Magento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Ímã"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Seta de Lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Gráfico de Lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Lupa Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Localização da Lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Lupa Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Lupa Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Símbolo do Manat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandaloriano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Localização do Mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Ponto de Localização no Mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Alfinete de Mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Marte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Marte e Vênus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Explosão de Marte e Vênus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Marte Duplo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Golpe de Marte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Mars Stroke Right"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr "Mars Stroke Up"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Copo de Martini"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Taça de Martini Cítrica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Copo de Martini Vazio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Máscara Facial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Ventilador de Máscara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Teatro de Máscaras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Travesseiro de Colchão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr "MaxCDN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Design de Material para Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Medalha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Encontro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menorá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Mercúrio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Meteoro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Microchip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Linhas de Microfone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Linhas de Microfone Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Microfone Silenciado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Microscópio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Sinal de Moinho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Luvas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Misturar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr "Mixcloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Misturador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Botão móvel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Retro Móvel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Tela do celular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Botão de Tela Móvel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Cédula de Dinheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Nota de Dinheiro 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Onda de Nota de Dinheiro 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Transferência de Dinheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Tendência de Alta da Nota de Dinheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Onda de Nota de Dinheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Dinheiro Nota Trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Cédulas de dinheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Verificação de Dinheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Verificação de Dinheiro Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Monumento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Lua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Pilão e almofariz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Mesquita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Mosquito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Rede Mosquiteira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Moto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Monte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Montanha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Cidade da Montanha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Sol da Montanha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Caneca Quente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Pires de Caneca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Símbolo do Naira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Rede com Fio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Jornal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "Direcional NFC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "Símbolo NFC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "Não igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Nota adesiva"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Notas Médicas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Grupo de Objetos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Desagrupar Objeto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Lata de óleo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Poço de petróleo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Velha República"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr "Om"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr "OpenCart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Iniciativa de Código Aberto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Lontra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Diminuir recuo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "P"
msgstr "P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "page4 Corporation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr "Pagelines"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Rolo de pintura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Avião de Papel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Clips"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Caixa de Paraquedas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Passaporte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Pata"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Paz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Clipe de Caneta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Caneta Elegante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Ponta de Caneta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Caneta Régua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Caneta para Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Pessoas Carregam Caixa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Grupo de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Linha de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Pessoas puxando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Roubo de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Teto de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Pimenta Picante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr "PerByte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Porcentagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Periscópio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Pessoa Seta Para Baixo Até a Linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Pessoa Seta Para Cima Da Linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Pessoa Andando de Bicicleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Cabine de Votação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Pessoa Amamentando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Explosão de Pessoa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Bengala"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Pessoa Quadro-negro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Verificação de Círculo de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Pessoa Círculo Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Pessoa Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Pessoa Círculo Mais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Pergunta do Círculo de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr "Pessoa Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Pessoa Cavando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Pessoa Pontos Da Linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Vestido de Pessoa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Pessoa Vestido Explosão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Pessoa se afogando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Pessoa Caindo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Pessoa Caindo Explosão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Pessoa Meio Vestida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Pessoa Assediando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Pessoa Caminhando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Pessoa Militar Apontando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Pessoa Fuzil Militar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Pessoa Militar Para Pessoa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Pessoa Rezando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Pessoa Grávida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Pessoa Rays"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Pessoa Rifle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Pessoa Correndo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Abrigo de Pessoas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Pessoa Patinando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Pessoa Esquiando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Pessoa Esquiando Nórdico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Pessoa praticando snowboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Pessoa Nadando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Pessoa Através da Janela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Pessoa Caminhando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Pessoa Caminhando Seta Loop Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Pessoa Andando Seta Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Pessoa Caminhando Linha Tracejada Seta Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Pessoa Caminhando com Bagagem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Pessoa Caminhando com Bengala"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Símbolo da Peseta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Símbolo do Peso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Framework Phoenix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Esquadrão Phoenix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Virar Telefone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Barra de Telefone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Volume do Telefone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Filme Fotográfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Logotipo do Pied Piper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Logotipo Alternativo do Pied Piper (Antigo)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Chapéu do Flautista (Antigo)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Logotipo PP do Pied Piper (Antigo)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Cofrinho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pílulas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Fatia de Pizza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Local de Culto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Avião"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Chegada do Avião"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo Plano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr "Círculo de Avião Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Partida do Avião"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Bloqueio de Avião"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Corte de Avião"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Avião Acima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Murcha da Planta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Prato de Trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Jogar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Plugue"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Plugue Círculo Parafuso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo de Plugue"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Plugue Círculo Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Plugue Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Plugue Círculo Mais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Mais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Mais Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Cocô"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Tempestade de Cocô"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Cocô"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Prescrição"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Frasco de Prescrição"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Frasco de Prescrição Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Bomba Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Sabonete líquido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Empurrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Peça de quebra-cabeça"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr "QQ"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "Qrcode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr "QuinScape"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Citação à esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Citar à Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "Projeto R"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Radiação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Estrela de Classificação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Reagir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "Leia-me"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Aliança Rebelde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Gravar Vinil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Anúncio Retangular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Lista de Retângulos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Retângulo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "rio vermelho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "Logotipo do reddit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "Alien do reddit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr "Renren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Republicano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr "Researchgate"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Banheiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Retweetar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Fita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Direto do Parêntese"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Direita Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Direita Longa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Direito de Colchete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Anel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Estrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Barreira de Estrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Ponte rodoviária"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo Rodoviário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Exclamação de Círculo de Estrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Círculo de Estrada Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Bloqueio de Estrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Espigões de Estrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Robô"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Foguete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar para a esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar para a direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Rota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Símbolo do Rublo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Tapete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Régua Combinada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Régua Horizontal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Régua Vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Símbolo da Rupia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Símbolo da Rupia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Ferrugem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Saco Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Saco Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Veleiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Antena parabólica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Balança Equilibrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Balança Desequilibrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Escala Desequilibrada Inverter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "Escola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo Escolar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "Círculo Escolar Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "Círculo Escolar Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Bandeira da Escola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Trava da Escola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Tesoura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Chave de fenda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Chave de fenda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Rolo da Torá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "Cartão SD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Seção"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Muda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr "Servicestack"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Compartilhar do Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Compartilhar Nós"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Plástico em folha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Símbolo do Shekel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Gato Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Cão de Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Escudo Reduzido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Escudo Coração"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Escudo Vírus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Nave"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Camisa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Camisas em Lote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Impressões de sapato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Loja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Bloqueio da Loja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Loja Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr "Shopware"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Chuveiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Camarão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Embaralhar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Espaço Shuttle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Placa Pendente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Poste de Sinais"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "Cartão SIM"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "SimplyBuilt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Pia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa do site"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Esboço"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Caveira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Caveira com Ossos Cruzados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Logotipo do Slack"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Slash"
msgstr "Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Trenó"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Deslizadores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Névoa seca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Fumar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Boneco de neve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Arado de neve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Sabonete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Meias"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Painel Solar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Ordenar Descendente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Ordenar Ascendente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Monstro de Espaguete Voador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Deck de Apresentação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificação Ortográfica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Aranha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Giratória"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Mancha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Colher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Lata de spray"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Spray Can Sparkles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Seta Quadrada para Cima e Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Caret Quadrado para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Quadrado Caret Esquerdo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Caret Quadrado à Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Caret Quadrado Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Verificação de Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Envelope Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Fonte Impressionante em Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome em Quadrado com Contorno de Traço"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Quadrado Cheio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Quadrado H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Quadrado Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Praça Nfi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Estacionamento Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Caneta Quadrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Pessoa Quadrada Confinada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Telefone Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Telefone Quadrado Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Square Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Enquete Quadrada Horizontal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Enquete Quadrada Vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Variável de Raiz Quadrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Quadrado Rss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Compartilhar Nós Quadrados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Quadrado para Cima à Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Vírus Quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Xmark quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Escadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Selo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Estrela e Crescente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Meia Estrela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Meia Traço de Estrela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Estrela de Davi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Estrela da Vida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "StayLinked"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Vapor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Símbolo de Vapor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Sinal de Libra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Estetoscópio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Pare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronômetro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Cronômetro 20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Loja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Loja Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Vista da Rua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Faixa S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr "Stroopwafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Estúdio Vinari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "Logotipo do StumbleUpon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "Círculo do StumbleUpon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Mala"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Mala Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Mala com Rodas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Murcha da Planta do Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Superpoderes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Flexível"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Catálogo de amostras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Sinagoga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Seringa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Mesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Células da Tabela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Células de Tabela Grandes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Colunas da Tabela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Lista de Tabelas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Raquete de Tênis de Mesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Botão do Tablet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Botão da Tela do Tablet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Tablets"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Tacógrafo Digital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Fita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Lona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Gota de Lona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Táxi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Dentes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Dentes Abertos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Seta de Temperatura para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Temperatura Seta Para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Temperatura Vazia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Temperatura Cheia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Metade da Temperatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Temperatura Alta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Temperatura baixa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Trimestre de Temperatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Temperatura Três Quartos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Símbolo do Tenge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Tenda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Tenda seta para baixo até a linha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Seta de Tenda Esquerda Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Seta de Tenda Vire à Esquerda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Seta da Tenda para Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Barracas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Altura do Texto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Barra de Texto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Largura do Texto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "O Yeti Vermelho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Termômetro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Pense em Picos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Polegar para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Polegar para cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Tachinha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Bilhete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Bilhete Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Desativar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Ativar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Sanitário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Papel higiênico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Corte de Papel Higiênico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Sanitário Portátil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Banheiros Portáteis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Dente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Portão Torii"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Transmissão da Torre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Célula da Torre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Observação da Torre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Trator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Federação do Comércio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Marca registrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Sinal de Trânsito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Reboque"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Trem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Trem Metrô"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Trem Elétrico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transgênero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Seta de Lixo para Cima"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Lixeira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Seta para cima da lixeira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Cidade das Árvores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Exclamação de Triângulo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Troféu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Colher de pedreiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Colher de Pedreiro Tijolos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Caminhão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Caminhão Seta Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Caminhão Gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Caminhão Rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Campo de Caminhões"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Caminhão Campo Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Frente do Caminhão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Caminhão Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Caminhão Monstro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Caminhão em Movimento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Retirada de Caminhão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Caminhão Avião"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Caixa de Rampa de Caminhão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Símbolo da Lira Turca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Rejeitar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Aumentar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Tv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Uber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Guarda-chuva"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Praia do Guarda-Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Software Inexplorado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Acesso Universal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Destrancar Fechadura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Para cima Para baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Cima Baixo Esquerda Direita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "Para cima Long"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "Para cima à direita e para baixo à esquerda do centro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "Acima à direita do quadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Usuário Astronauta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Verificação de Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Relógio do Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Usuário Doutor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Engrenagem do Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Usuário Graduado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Grupo de Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Usuário ferido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Usuário Grande"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Usuário Grande Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Bloqueio de Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Usuário Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Usuário Ninja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Enfermeiro Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Caneta do Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Usuário Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Segredo do Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Escudo do Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Usuário Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Etiqueta do Usuário"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Usuário Tie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Usuário Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Usuários Entre Linhas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Engrenagem dos Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Linha de Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Raios de Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Retângulo de Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Usuários Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Localizador de Usuários"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Serviço Postal dos Estados Unidos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "Fundação us-Sunnah"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Utensílios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr "Vaadin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Transporte de Van"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Cofre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Praça do Vetor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Vênus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Vênus Duplo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Vênus Marte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Colete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Remendos de colete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr "Viacoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Frasco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Verificação do Círculo de Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Vírus Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Frascos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr "Viber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Vídeo Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Vide"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Vírus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Vírus Covid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Vírus Covid Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Vírus Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Vírus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Correio de voz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Vulcão"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Volume Alto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Volume Baixo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Volume Desligado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Volume Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr Cardboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Walkie Talkie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Magia de Varinha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Varinha Mágica Brilha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "Varinha Brilha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Monitoramento do Vigia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Água"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Escada de Água"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Praça da Onda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Peso Suspenso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Balança de Peso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Qual é o App"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Arista de Trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Círculo de Trigo com Exclamação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Cadeira de rodas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Mover Cadeira de Rodas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Copo de Uísque"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipedia W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Vento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Maximizar Janela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Minimizar Janela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Restaurar Janela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Garrafa de Vinho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Copo de Vinho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Copo de vinho vazio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Wizards of the Coast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Batalhão Matilha de Lobos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Placa de Vitória"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logotipo do WordPress"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Verme"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Chave inglesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Raio X"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr "Xing"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Xmarca Linhas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Logotipo do Yahoo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex Internacional"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Lã"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Símbolo do Iene"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Marcas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
msgid "Business"
msgstr "Negócio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Educação"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Ciência"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Viagem"

#: templates/forms/blank-form.php:16
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulário em Branco"

#: templates/forms/blank-form.php:19
#: templates/forms/contact-form.php:20
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: templates/forms/contact-form.php:16
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"

#: templates/forms/contact-form.php:18
msgid "A basic Contact Form"
msgstr "Um formulário de contato básico"

#: templates/forms/event-rsvp-form.php:16
msgid "Event RSVP Form"
msgstr "Formulário de Confirmação de Presença no Evento"

#: templates/forms/event-rsvp-form.php:18
msgid "Form for RSVP"
msgstr "Formulário para RSVP"

#: templates/forms/event-rsvp-form.php:20
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: templates/forms/feedback-form.php:16
msgid "Feedback Form / Survey Form"
msgstr "Formulário de Feedback / Formulário de Pesquisa"

#: templates/forms/feedback-form.php:18
msgid "Form for conducting surveys"
msgstr "Formulário para conduzir pesquisas"

#: templates/forms/feedback-form.php:20
msgid "Survey"
msgstr "Pesquisa"

#: templates/forms/newsletter-form.php:16
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário de Newsletter"

#: templates/forms/newsletter-form.php:18
msgid "Creates a Newsletter Form"
msgstr "Cria um Formulário de Newsletter"

#: templates/forms/newsletter-form.php:20
msgid "Newsletter"
msgstr "Boletim informativo"

#: templates/forms/subscription-form.php:16
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulário de Inscrição"

#: templates/forms/subscription-form.php:18
msgid "Form for Subscription"
msgstr "Formulário para Assinatura"

#: templates/forms/subscription-form.php:20
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"

#: templates/forms/support-form.php:16
msgid "Support Form"
msgstr "Formulário de Suporte"

#: templates/forms/support-form.php:18
msgid "Form for submitting support query"
msgstr "Formulário para enviar consulta de suporte"

#: templates/forms/support-form.php:20
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Link para a página inicial"

#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Logotipo do site de formulário instantâneo"

#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Formulário Instantâneo Desativado"

#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Feito com ♡ %s"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecione um Formulário"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "Nenhum formulário encontrado…"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Change Form"
msgstr "Alterar Formulário"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Este formulário foi excluído ou está indisponível."

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações do Formulário"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Mostrar título do formulário nesta página"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Nota: Para editar SureForms, consulte o Editor de SureForms -"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Field preview"
msgstr "Pré-visualização do campo"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "Sem etiquetas disponíveis"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Selecionar Códigos Curtos"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Rótulo de Quebra de Página"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Etiquetas genéricas"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Units"
msgstr "Selecionar Unidades"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:175
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:179
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:183
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "%s units"
msgstr "%s unidades"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Padrão de Entrada"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr ""

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr ""

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Máscara Personalizada"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Por favor, verifique a documentação para gerenciar o padrão de entrada personalizado"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Padrão"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validate as Unique"
msgstr "Validar como Único"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate "
msgstr "Mensagem de validação para duplicado"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Texto de Ajuda"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Comprimento Máximo do Texto"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Formato de Número"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "Estilo dos EUA (Ex: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "Estilo da UE (Ex: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Por favor, verifique o valor Mínimo e Máximo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value"
msgstr "Nota: O valor máximo deve sempre ser maior que o valor mínimo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Ativar Confirmação de E-mail"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text Maximum Length"
msgstr "Comprimento Máximo do Texto"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Marcado por padrão"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Marcado por padrão"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Por favor, adicione uma opção de propriedades ao MultiButtonsControl"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteca de Ícones"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "All Icons"
msgstr "Todas as Ícones"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "No Icons Found"
msgstr "Nenhum ícone encontrado"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Insert Icon"
msgstr "Inserir Ícone"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Change Icon"
msgstr "Alterar Ícone"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Choose Icon"
msgstr "Escolher Ícone"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Processing…"
msgstr "Processando…"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Video"
msgstr "Selecionar Vídeo"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Video"
msgstr "Alterar Vídeo"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Selecionar Animação Lottie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Alterar Animação Lottie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG"
msgstr "Carregar SVG"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change SVG"
msgstr "Alterar SVG"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar imagem"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Image"
msgstr "Alterar Imagem"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG?"
msgstr "Carregar SVG?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Fazer upload de SVG pode ser potencialmente arriscado. Tem certeza?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Carregar Mesmo Assim"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Adicionar em Massa"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Adicionar Opções em Massa"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Digite cada opção em uma nova linha."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Inserir Opções"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Layout Vertical"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Only Single Selection"
msgstr "Permitir Apenas Seleção Única"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choice Width"
msgstr "Largura da Escolha"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Largura Total"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Two Columns"
msgstr "Duas Colunas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Three Columns"
msgstr "Três Colunas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Four Columns"
msgstr "Quatro Colunas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Tipo de Opção"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opções"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Adicionar nova opção"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "ADICIONAR"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Ativar Detecção Automática de País"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Multiple Selections"
msgstr "Habilitar Seleções Múltiplas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar Pesquisa"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "%s Width"
msgstr "Largura %s"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Get started with SureForms"
msgstr "Comece com o SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create a Form"
msgstr "Criar um Formulário"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Effortlessly design visually stunning forms with our user-friendly form builder."
msgstr "Projete formulários visualmente deslumbrantes sem esforço com nosso construtor de formulários fácil de usar."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "All Forms"
msgstr "Todas as Formas"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Check out your created forms, and easily edit and customize the settings as needed."
msgstr "Confira os formulários que você criou e edite e personalize facilmente as configurações conforme necessário."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View All Forms"
msgstr "Ver Todos os Formulários"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View Entries"
msgstr "Ver Entradas"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Explore your entire form submission list and effortlessly manage each entry."
msgstr "Explore toda a sua lista de envios de formulários e gerencie cada entrada com facilidade."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View All Entries"
msgstr "Ver todas as entradas"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "There is no data on this view"
msgstr "Não há dados nesta visualização"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "É aqui que suas visualizações de formulário aparecerão"

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "A instalação do plugin falhou, por favor, tente novamente mais tarde."

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "A ativação do plugin falhou, por favor, tente novamente mais tarde."

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Rate Us"
msgstr "Avalie-nos"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "We love to hear from you, we would appreciate every single review."
msgstr "Adoramos ouvir de você, apreciaríamos cada avaliação."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Submit a Review"
msgstr "Enviar uma Avaliação"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "What's New?"
msgstr "O que há de novo?"

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Licensed"
msgstr "Licenciado"

#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Unlicensed"
msgstr "Sem licença"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s removido da Barra de Ação Rápida."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Adicionar à Barra de Ações Rápidas"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s adicionado à barra de ações rápidas."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Já presente na barra de ações rápidas"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "data object is empty"
msgstr "o objeto de dados está vazio"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Adicionar blocos à Barra de Ação Rápida"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Reorganizar bloco dentro da Barra de Ação Rápida"

#: admin/views/single-entry.php:157
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module."
msgstr "Transmita facilmente sua submissão do SureForms para qualquer endpoint de API da web com o módulo avançado de webhook."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No Integrations Enabled"
msgstr "Nenhuma integração ativada"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enable Integrations from Global Settings."
msgstr "Por favor, ative as Integrações nas Configurações Globais."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable from Settings"
msgstr "Ativar nas Configurações"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "View Integrations"
msgstr "Ver Integrações"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar e Ativar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Integrations"
msgstr "Todas as Integrações"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Configurações de Conformidade"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Configurações de GDPR"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Ativar conformidade com o GDPR"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries."
msgstr "Quando ativado, este formulário não armazenará o IP do usuário, o nome do navegador e o nome do dispositivo nas entradas."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Nunca armazene os dados de entrada após o envio do formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Quando ativado, este formulário nunca armazenará entradas."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Excluir entradas automaticamente"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Quando ativado, este formulário excluirá automaticamente as entradas após um determinado período de tempo."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the automatic deletion period for entries of this form (in days)"
msgstr "Defina o período de eliminação automática para entradas deste formulário (em dias)"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "As entradas mais antigas do que os dias definidos serão excluídas automaticamente."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "Os estilos CSS a seguir adicionados abaixo serão aplicados apenas a este contêiner de formulário."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr ""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Todos os dados"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Adicionar Shortcode"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Etiquetas de entrada de formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "Valores separados por vírgula também são aceitos."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "Notificação por Email"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configurações de Notificação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "Enviar Email Para"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo do Email"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr "Cco"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please fill out the required field."
msgstr "Por favor, preencha o campo obrigatório."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Adicionar Notificação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No data"
msgstr "Sem dados"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "Notificação por email desativada com sucesso."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "Notificação por email ativada com sucesso."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification duplicated successfully."
msgstr "Notificação de e-mail duplicada com sucesso."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure to delete this?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir isto?"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification deleted successfully."
msgstr "Notificação de email excluída com sucesso."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Adicionar Chave"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Adicionar Valor"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensagem de Confirmação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Após o Envio do Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Ocultar Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Redefinir Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page"
msgstr "Selecionar Página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Adicionar Parâmetros de Consulta"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Selecione se deseja adicionar pares chave-valor para campos de formulário a serem incluídos nos parâmetros de consulta"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Parâmetros de Consulta"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Por favor, selecione uma página."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Sugestão: a URL deve usar HTTPS"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)"
msgstr "O URL está sem o domínio de nível superior (TLD)"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, insira um URL válido"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de Sucesso"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Redirecionar para"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Confirmação de Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de Confirmação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Use rótulos como marcadores de posição"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "A configuração acima colocará os rótulos dentro dos campos como marcadores de posição (quando possível). Esta configuração só tem efeito na página ao vivo, não na pré-visualização do editor."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Mostrar Rótulos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Etiqueta da Primeira Página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de Progresso"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Passos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Texto do Botão Seguinte"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Texto do Botão Voltar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "Tem certeza de que deseja fechar? Suas alterações não salvas serão perdidas, pois você tem alguns erros de validação."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Há algumas alterações não salvas. Por favor, salve suas alterações para refletir as atualizações."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Comportamento do Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar Cor"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor Primária"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Cor do Texto no Primário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Espaçamento de Campo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Alinhamento do Botão de Enviar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Right"
msgstr "Certo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Anti-Spam Settings"
msgstr "Configurações Anti-Spam"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Security Type"
msgstr "Tipo de Segurança"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "CloudFlare Turnstile"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr ""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page."
msgstr "P.S. Note que se você estiver usando dois formulários na mesma página com diferentes versões do reCAPTCHA (V2 checkbox e V3), isso criará conflitos entre as versões. Por favor, evite usar diferentes versões na mesma página."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use"
msgstr "Selecione a versão do reCAPTCHA a ser usada"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção reCAPTCHA v2"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Invisível"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys "
msgstr "Antes de selecionar o tipo de segurança, certifique-se de que configurou as chaves da API"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly in the "
msgstr "Por favor, configure as chaves da API corretamente no"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Classe(s) CSS Adicional(is)"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Seletor de Data"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Seletor de Hora"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Controle deslizante"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Atualize para Desbloquear Estes Campos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Adicionar Bloco"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Personalize com SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Quebra de página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: inc/post-types.php:836
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Formulário enviado com sucesso!"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Formulário Instantâneo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Ativar Formulário Instantâneo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Ativar visualização"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Título do Show"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Logotipo do Site"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Fundo do Banner"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Carregar Imagem"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Usar banner como fundo de página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Largura do Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug de URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "A última parte do URL."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "Descrição do SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Opções de Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Código Curto do Formulário"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Cole este shortcode na página ou postagem para renderizar este formulário."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Validações"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Proteção contra Spam"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Want More?"
msgstr "Quer mais?"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade."
msgstr "Desbloqueie recursos que aumentam a receita quando você faz o upgrade."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "Resumos de Email"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "terça-feira"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Email Summaries "
msgstr "Ativar Resumos de Email"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Email de teste"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Agendar Relatórios"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "Registro de IP"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP Logging"
msgstr "Ativar registro de IP"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Se esta opção estiver ativada, o endereço IP do usuário será salvo com os dados do formulário"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Bloqueio de URL Necessária"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de bloco de entrada necessário"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Block Unique Error Message"
msgstr "Mensagem de erro única de bloqueio de entrada"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de bloco de endereço necessário"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Bloqueio de Telefone Necessária"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Block Unique Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro Única de Bloqueio de Telefone"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro necessária para bloqueio de número"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro necessária para o bloco de área de texto"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro obrigatória do bloco de múltipla escolha"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro obrigatória do bloco de caixa de seleção"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de bloqueio de e-mail necessária"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Block Unique Error Message"
msgstr "Mensagem de erro única de bloqueio de email"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Block Required Error Message"
msgstr "Mensagem de erro necessária para o bloco suspenso"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Phone Number Block Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Bloqueio de Número de Telefone Inválido"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de URL Inválida"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Mensagem de Incompatibilidade de E-mail de Confirmação"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Email Inválido"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Valor Mínimo do Número"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s representa o valor mínimo de entrada. Por exemplo: \"O valor mínimo é 10.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Valor Máximo do Número"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s representa o valor máximo de entrada. Por exemplo: \"O valor máximo é 100.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de seleções mínimas do menu suspenso"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s representa as seleções mínimas necessárias. Por exemplo: \"São necessárias no mínimo 2 seleções.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Seleções Máximas no Dropdown"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s representa o número máximo de seleções permitidas. Por exemplo: \"São permitidas no máximo 4 seleções.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de seleções mínimas de múltipla escolha"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s representa as escolhas mínimas necessárias. Por exemplo: “É necessária no mínimo 1 seleção.”"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro de Seleções Máximas em Escolha Múltipla"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s representa o número máximo de escolhas permitidas. Por exemplo: \"São permitidas no máximo 3 seleções.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Block Required"
msgstr "Bloco de Área de Texto Obrigatório"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Block Required"
msgstr "Bloqueio de URL Necessário"

#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Auto"
msgstr "Carro"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Luz"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Catraca"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Pote de mel"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Google reCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Para ativar o Google reCAPTCHA, adicione sua chave do site e chave secreta. Configure essas configurações dentro do formulário individual."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Obter Chaves"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Tipo de reCAPTCHA"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "v2 Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção v2"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "v2 Invisible"
msgstr "v2 Invisível"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "v3 reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do Site"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your site key here"
msgstr "Insira sua chave do site aqui"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave Secreta"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your secret key here"
msgstr "Insira sua chave secreta aqui"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Para ativar o Cloudflare Turnstile, adicione sua chave do site e chave secreta. Configure essas configurações dentro do formulário individual."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Modo de Aparência"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Para ativar o hCAPTCHA, adicione sua chave do site e chave secreta. Configure essas configurações dentro do formulário individual."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Ativar Segurança Honeypot"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Ative a Segurança Honeypot para melhor proteção contra spam"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module."
msgstr "Transmita sua submissão do SureForms para qualquer endpoint de API web com o poderoso módulo de webhook."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps."
msgstr "A integração do SureForms com o Zapier permite conectar seus formulários do WordPress com vários aplicativos web."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "Este campo não pode ficar em branco."

#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Describe your Form"
msgstr "Descreva o seu formulário"

#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Usage "
msgstr "Uso"

#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?"
msgstr "O plano gratuito permite apenas %s gerações de formulários de IA. Precisa criar mais formulários com IA?"

#: assets/build/templatePicker.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Atualizar Plano"

#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "%d AI form generations left"
msgstr "%d gerações de formulários de IA restantes"

#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Coming Soon…"
msgstr "Em breve…"

#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Limit Reached"
msgstr "Limite Atingido"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Conectar agora"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Erro ao Criar Formulário"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao mapear a resposta da IA para os Campos. Por favor, tente novamente."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again!"
msgstr "Tente novamente!"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha na autenticação"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help? "
msgstr "Por favor, verifique seu nome de usuário e senha da conta e tente reconectar novamente. Precisa de ajuda?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar Suporte"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Clique aqui para tentar novamente"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Sair para o Painel de Controle"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting with AI…"
msgstr "Conectando com a IA…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create simple contact form"
msgstr "Criar formulário de contato simples"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a lead generation form"
msgstr "Crie um formulário de geração de leads"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate a user feedback form"
msgstr "Gerar um formulário de feedback do usuário"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a job application form"
msgstr "Criar um formulário de candidatura a emprego"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Make an event registration form"
msgstr "Crie um formulário de inscrição para o evento"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating Fields…"
msgstr "Gerando Campos…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Just doing some final touches…"
msgstr "Apenas fazendo alguns retoques finais…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Redirecting to Editor"
msgstr "Redirecionando para o Editor"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your Form…"
msgstr "Estamos construindo seu formulário…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "Construtor de Formulários de IA"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please describe the form you want to create"
msgstr "Por favor, descreva o formulário que deseja criar"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "E.g. Form to gather feedback from our customers for our product functionality, usability, how much you will rate it, and what you don’t like about it."
msgstr "Por exemplo, formulário para coletar feedback de nossos clientes sobre a funcionalidade do nosso produto, usabilidade, quanto você o avaliaria e o que você não gosta nele."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Prompt cannot be empty."
msgstr "O prompt não pode estar vazio."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Some Form Ideas"
msgstr "Algumas Ideias de Formulário"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "O reconhecimento de fala não é suportado no seu navegador atual. Por favor, use o Google Chrome / Safari."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Por favor, permita o acesso ao microfone para usar a entrada de voz."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Listening"
msgstr "Ouvindo"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Entrada de voz"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form"
msgstr "Gerar Formulário"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Tente novamente"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day."
msgstr "Você atingiu o limite FUP de gerações de formulários de IA para o dia."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Por favor, tente novamente após %s."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "Você atingiu o número máximo de gerações de formulários no seu Plano Gratuito."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI."
msgstr "Por favor, atualize seu plano gratuito para continuar criando mais formulários com IA."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations."
msgstr "Você atingiu o número máximo de gerações de formulários."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "How would you like to create a new form?"
msgstr "Como você gostaria de criar um novo formulário?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Form From Scratch"
msgstr "Construir Formulário do Zero"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity."
msgstr "Adapte seu formulário precisamente às suas necessidades únicas. Não são necessárias habilidades de codificação—basta liberar sua criatividade."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build From Scratch"
msgstr "Construir do zero"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form with AI"
msgstr "Gerar Formulário com IA"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster."
msgstr "Experimente o futuro da criação de formulários com formulários impulsionados por IA. Use IA para criar seu formulário 10 vezes mais rápido."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build With AI"
msgstr "Construa com IA"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Font Family"
msgstr "Família de Fontes"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Line Height"
msgstr "Altura da Linha"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento entre letras"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Decoration"
msgstr "Decoração"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Overline"
msgstr "Sobrescrito"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Line Through"
msgstr "Riscar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "%"
msgstr "%"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Nota: Por favor, defina a Altura do Separador para a espessura adequada."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Double"
msgstr "Duplo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Rectangles"
msgstr "Retângulos"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelogramo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Leaves"
msgstr "Folhas"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add Element"
msgstr "Adicionar Elemento"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Heading Tag"
msgstr "Tag de Cabeçalho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H4"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Span"
msgstr "Extensão"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do Separador"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "EM"
msgstr "EM"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Please add preview image."
msgstr "Por favor, adicione a imagem de pré-visualização."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Adicione um separador moderno para dividir o conteúdo da sua página com ícone/texto."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "divider"
msgstr "divisor"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "separator"
msgstr "separador"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Type"
msgstr "Digite"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Location 1"
msgstr "Localização 1"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Location 2"
msgstr "Localização 2"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra de Texto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Radius"
msgstr "Raio"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Border"
msgstr "Fronteira"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Hover"
msgstr "Passe o mouse"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Groove"
msgstr "Ritmo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Inset"
msgstr "Inserir"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Outset"
msgstr "Início"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Ridge"
msgstr "Cume"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Above Heading"
msgstr "Acima do Cabeçalho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below Heading"
msgstr "Abaixo do Título"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Acima do Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Abaixo do Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "Envoltório de Cabeçalho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Sub Heading"
msgstr "Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Ativar Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Blur"
msgstr "Desfocar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Espaçamento Inferior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Thickness"
msgstr "Espessura"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "As configurações abaixo serão aplicadas ao texto do cabeçalho ao qual um link é aplicado."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Realce o texto do cabeçalho na barra de ferramentas para ver os controles abaixo funcionando."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Write a Heading"
msgstr "Escreva um Título"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Write a Description"
msgstr "Escreva uma Descrição"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight Text"
msgstr "Destacar Texto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Adicione um cabeçalho, um subcabeçalho e um separador usando um bloco."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "creative heading"
msgstr "título criativo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "uag"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "heading"
msgstr "cabeçalho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra da Caixa"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Inserir (10px)"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensões da Imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 1"
msgstr "Predefinição 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 2"
msgstr "Predefinição 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 3"
msgstr "Predefinição 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 4"
msgstr "Predefinição 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 5"
msgstr "Predefinição 5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 6"
msgstr "Predefinição 6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Select Preset"
msgstr "Selecionar Predefinição"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Contain"
msgstr "Conter"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Desativar Carregamento Preguiçoso"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Content Position"
msgstr "Posição do Conteúdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Distância da Borda a partir da MARGEM"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Object Fit"
msgstr "Ajuste do Objeto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "On Hover Image"
msgstr "Imagem ao Passar o Mouse"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de Cinza"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Enable Caption"
msgstr "Ativar legenda"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Shape"
msgstr "Forma da Máscara"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Imagem de Máscara Personalizada"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Size"
msgstr "Tamanho da Máscara"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Position"
msgstr "Posição da Máscara"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Top"
msgstr "Centro Superior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Center"
msgstr "Centro Centro"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro Inferior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Top"
msgstr "Superior Esquerdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Center"
msgstr "Centro Esquerdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior Esquerdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Top"
msgstr "Topo Direito"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Center"
msgstr "Centro Direita"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior Direito"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Repetir Máscara"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "No Repeat"
msgstr "Sem repetição"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat-X"
msgstr "Repetir-X"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Repetir-Y"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Show On"
msgstr "Mostrar Ligado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Before Title"
msgstr "Antes do Título"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "After Title"
msgstr "Após o Título"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "After Sub Title"
msgstr "Após Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Sombra de Hover Separada"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidade da Sobreposição"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Opacidade de Sobreposição ao Passar o Mouse"

#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Esta imagem tem um atributo alt vazio; o nome do arquivo é %s"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Esta imagem tem um atributo alt vazio"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Texto do cabeçalho da sobreposição de imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add Heading"
msgstr "Adicionar Cabeçalho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image caption text"
msgstr "Texto da legenda da imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add caption"
msgstr "Adicionar legenda"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image uploaded."
msgstr "Imagem carregada."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Upload external image"
msgstr "Carregar imagem externa"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Envie um arquivo de imagem, escolha um da sua biblioteca de mídia ou adicione um com um URL."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Adicione imagens na sua página da web com várias opções de personalização."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "image"
msgstr "imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "advance image"
msgstr "imagem avançada"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "caption"
msgstr "legenda"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "overlay image"
msgstr "sobrepor imagem"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Modo de Acessibilidade"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Rótulo de Acessibilidade"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Degree"
msgstr "Grau"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Enter URL"
msgstr "Insira o URL"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir em Nova Aba"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de Fundo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Sombra projetada"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Adicione ícones personalizáveis impressionantes ao seu site."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "icon"
msgstr "ícone"

#: inc/nps-notice.php:111
msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!"
msgstr "Poderia, por favor, nos fazer um favor e nos dar uma avaliação de 5 estrelas no WordPress? Isso ajudaria outros a escolherem o SureForms com confiança. Obrigado!"

#. Translators: %s is the entry id.
#: admin/views/single-entry.php:77
msgid "Entry #%s"
msgstr "Entrada #%s"

#: admin/views/single-entry.php:192
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Desbloquear Entradas do Formulário de Edição"

#: admin/views/single-entry.php:193
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Com o plano SureForms Starter, você pode facilmente editar suas entradas para atender às suas necessidades."

#: admin/views/single-entry.php:202
msgid "Resend Notification"
msgstr "Reenviar Notificação"

#: admin/views/single-entry.php:207
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "Desbloquear Reenviar Notificação de Email"

#: admin/views/single-entry.php:208
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Com o plano SureForms Starter, você pode reenviar notificações por e-mail sem esforço, garantindo que suas atualizações importantes cheguem aos destinatários com facilidade."

#: admin/views/single-entry.php:219
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notas de Entrada"

#: admin/views/single-entry.php:221
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar Nota"

#: admin/views/single-entry.php:230
msgid "Submit Note"
msgstr "Enviar Nota"

#: admin/views/single-entry.php:239
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Desbloquear Adicionar Nota"

#: admin/views/single-entry.php:240
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Com o plano SureForms Starter, melhore suas entradas de formulário enviadas adicionando notas personalizadas para maior clareza e acompanhamento."

#: inc/form-submit.php:759
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "Notificação por email enviada para o servidor de envio"

#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:813
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "Destinatário da notificação por e-mail: %s"

#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:823
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "O servidor de e-mail não conseguiu enviar a notificação por e-mail. Destinatário: %1$s. Motivo: %2$s"

#: inc/form-submit.php:848
msgid "No emails were sent"
msgstr "Nenhum e-mail foi enviado"

#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Very unlikely"
msgstr "Muito improvável"

#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Very likely"
msgstr "Muito provavelmente"

#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "I already did!"
msgstr "Eu já fiz!"

#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Rate the Plugin"
msgstr "Avalie o Plugin"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica Condicional"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Unlock Conditional Logic"
msgstr "Desbloquear Lógica Condicional"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Faça upgrade para o Plano Starter do SureForms para criar formulários dinâmicos que se adaptam com base nas entradas do usuário, oferecendo uma experiência de formulário personalizada e eficiente."

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Ativar Lógica Condicional"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "this field if"
msgstr "este campo se"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configurar Condições"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Webhooks"
msgstr "Desbloquear Webhooks"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation."
msgstr "Com o Plano Starter do SureForms, você pode habilitar webhooks para se conectar perfeitamente com seus aplicativos favoritos para transferência de dados em tempo real e automação."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "Os nomes das classes devem ser separados por espaços. Cada nome de classe não deve começar com um dígito, hífen ou sublinhado. Eles podem incluir apenas letras (incluindo caracteres Unicode), números, hífens e sublinhados."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Zapier Integration"
msgstr "Desbloquear Integração com Zapier"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation."
msgstr "Com o Plano SureForms Pro, você pode habilitar a integração com o Zapier para se conectar perfeitamente com milhares de aplicativos para uma automação de fluxo de trabalho poderosa."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Layout Conversacional"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Desbloquear Formulários Conversacionais"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Com o Plano SureForms Pro, você pode transformar seus formulários em layouts conversacionais envolventes para uma experiência do usuário perfeita."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Conversational Form"
msgstr "Criar Formulário Conversacional"

#: admin/admin.php:93
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Obtenha o SureForms Pro"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: inc/create-new-form.php:135
#: inc/global-settings/global-settings.php:95
msgid "You must be logged in to make this request."
msgstr "Você deve estar logado para fazer esta solicitação."

#: inc/create-new-form.php:144
#: inc/export.php:137
#: inc/global-settings/global-settings.php:104
msgid "You do not have permissions to manage options."
msgstr "Você não tem permissão para gerenciar opções."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Tipo de Sobreposição"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Imagem"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Posição da Imagem"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de Mesclagem"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Tela"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Iluminar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Esquiva de Cor"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Repetir-x"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Repita-y"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr ""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI."
msgstr "Por favor, conecte seu site com o SureForms AI para criar mais 10 formulários com IA."

#: inc/admin-ajax.php:165
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"

#: inc/admin-ajax.php:167
msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work."
msgstr "OttoKit é uma poderosa plataforma de automação que ajuda a conectar seus diversos plugins e aplicativos. Ela permite automatizar tarefas repetitivas, para que você possa se concentrar em trabalhos mais importantes."

#: inc/admin-ajax.php:233
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "O OttoKit não está configurado corretamente."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Rótulo de Prefixo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Rótulo de Sufixo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Conectar com OttoKit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit lets you connect your forms to hundreds of apps. With this integration you can automatically send form entries to your CRM, add subscribers to you email marketing platform, etc. Whatever you want SureForms and OttoKit has you covered."
msgstr "O OttoKit permite que você conecte seus formulários a centenas de aplicativos. Com essa integração, você pode enviar automaticamente as entradas de formulários para o seu CRM, adicionar assinantes à sua plataforma de marketing por e-mail, etc. O que você quiser, o SureForms e o OttoKit têm tudo o que você precisa."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Integrations via OttoKit"
msgstr "Integrações via OttoKit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Integrations"
msgstr "Integrações OttoKit"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Simples"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculations"
msgstr "Desbloquear Cálculos"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more."
msgstr "Faça upgrade para o Plano de Negócios do SureForms para criar formulários avançados com cálculos em tempo real, como calculadoras de orçamento de projetos, calculadoras de IMC, calculadoras de empréstimos e muito mais."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please select form type"
msgstr "Por favor, selecione o tipo de formulário"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form."
msgstr "O formulário gerado pela IA pode necessitar de revisão e ajustes manuais. Por favor, verifique todos os campos antes de publicar o formulário."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "CAMPOS PREMIUM DO SUREFORMS"

#: admin/admin.php:261
#: admin/admin.php:262
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "Atualizar SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "O endereço de 'Email de Remetente' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%1$s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam. Alternativamente, tente usar um Endereço de Remetente que corresponda ao domínio do seu site (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "O endereço de 'Email de Remetente' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam. "

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "Recomendamos fortemente que você instale o gratuito "

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr " plugin! O Assistente de Configuração facilita a correção dos seus e-mails. "

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr " Alternativamente, tente usar um endereço de remetente que corresponda ao domínio do seu site (admin@%s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido. Suas notificações não serão enviadas se o campo não for preenchido corretamente."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "De Nome"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "De Email"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses."
msgstr "As notificações podem usar apenas 1 e-mail de remetente. Por favor, não insira vários endereços."

#: inc/post-types.php:124
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: inc/post-types.php:125
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: inc/post-types.php:126
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: inc/post-types.php:127
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu suspenso"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Acordo de GDPR"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Botão Personalizado"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Múltipla Escolha"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Telefone"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Exibe um Botão Personalizado do SureForms"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Colete e gerencie dados sem esforço com SureForms personalizáveis."

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Exibe um campo de endereço SureForms"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Exibe um campo de caixa de seleção SureForms"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Exibe um campo suspenso SureForms"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Exibe um campo de e-mail SureForms"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Exibe um campo de acordo SureForms GDPR"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Exibe um campo de texto SureForms"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Exibe um campo de múltipla escolha do SureForms"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Exibe um campo numérico SureForms"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Exibe um campo de telefone SureForms"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Exibe um campo de área de texto SureForms"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Exibe um campo de URL do SureForms"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "endereço"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "país"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "localização"

#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "campo"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "caixa de seleção"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "alternar"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "finalizar compra"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "motor"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "selecionar"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "menu suspenso"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "opções"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "correio"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "conformidade"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "acordo"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "enviar inline"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "botão"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "em linha"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizado"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "botão personalizado"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texto"

#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "entrada"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nome"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "múltipla escolha"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "multi"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr ""

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "número"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "telefone"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefone"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulário"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "área de texto"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr ""

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "link"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "site"