Current File : /home/jeconsul/public_html/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-it_IT.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-01T06:16:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-01T06:16:29+00:00\n"
"Language: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:172
#: admin/admin.php:173
#: inc/gutenberg-hooks.php:107
#: inc/nps-notice.php:108
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"
#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Un modo semplice ma potente per creare moduli moderni per il tuo sito web."
#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr ""
#: admin/admin.php:185
#: admin/admin.php:186
msgid "Dashboard"
msgstr "Cruscotto"
#: admin/admin.php:203
#: admin/admin.php:204
#: admin/admin.php:370
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: admin/admin.php:297
#: admin/admin.php:298
#: inc/post-types.php:129
msgid "New Form"
msgstr "Nuovo modulo"
#: admin/admin.php:306
#: admin/admin.php:307
#: admin/admin.php:343
#: inc/global-settings/email-summary.php:107
#: inc/post-types.php:889
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Entries"
msgstr "Voci"
#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:450
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Modifica %1$s"
#: admin/admin.php:818
#: api/block-patterns.php:110
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145
#: inc/background-process.php:101
#: inc/create-new-form.php:126
#: inc/export.php:62
#: inc/export.php:127
#: inc/form-submit.php:208
#: inc/form-submit.php:866
#: inc/forms-data.php:87
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:294
#: inc/rest-api.php:92
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifica del nonce fallita."
#: admin/admin.php:827
msgid "You cannot view this entry because it is in trash."
msgstr "Non puoi visualizzare questa voce perché è nel cestino."
#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:872
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Per favore %1$sattiva%2$s la tua copia di %3$s per ottenere nuove funzionalità, accedere al supporto, ricevere notifiche di aggiornamento e altro ancora."
#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:882
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "SureForms %1$s richiede almeno %2$s %3$s per funzionare correttamente. Si prega di aggiornare all'ultima versione da %4$squi%5$s."
#: admin/views/entries-list-table.php:92
#: admin/views/entries-list-table.php:1472
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/views/entries-list-table.php:93
#: inc/global-settings/email-summary.php:106
msgid "Form Name"
msgstr "Nome del modulo"
#: admin/views/entries-list-table.php:94
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: admin/views/entries-list-table.php:95
msgid "First Field"
msgstr "Primo Campo"
#: admin/views/entries-list-table.php:96
msgid "Submitted On"
msgstr "Inviato il"
#: admin/views/entries-list-table.php:122
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: admin/views/entries-list-table.php:123
msgid "Mark as Read"
msgstr "Segna come letto"
#: admin/views/entries-list-table.php:124
#: admin/views/single-entry.php:313
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Segna come non letto"
#: admin/views/entries-list-table.php:125
#: inc/post-types.php:206
#: inc/post-types.php:233
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: admin/views/entries-list-table.php:141
msgid "No entries found."
msgstr "Nessuna voce trovata."
#: admin/views/entries-list-table.php:254
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: admin/views/entries-list-table.php:358
msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable."
msgstr "Esportazione delle voci fallita. Hai un problema di permessi sui file. La directory temporanea non è scrivibile."
#: admin/views/entries-list-table.php:376
msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library."
msgstr "Esportazione delle voci fallita. Il tuo server non supporta la libreria ZipArchive."
#: admin/views/entries-list-table.php:398
msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file."
msgstr "Esportazione delle voci fallita. Impossibile creare il file ZIP."
#: admin/views/entries-list-table.php:487
msgid "Entries export failed."
msgstr "Esportazione delle voci fallita."
#: admin/views/entries-list-table.php:502
msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file."
msgstr "Esportazione delle voci fallita. Si è verificato un problema durante la chiusura del file ZIP."
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread).
#: admin/views/entries-list-table.php:578
msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s."
msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$d voce è stata contrassegnata con successo come %2$s."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash).
#: admin/views/entries-list-table.php:582
msgid "%1$d entry was successfully moved to trash."
msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash."
msgstr[0] "%1$d voce è stata spostata nel cestino con successo."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore).
#: admin/views/entries-list-table.php:586
msgid "%1$d entry was successfully restored."
msgid_plural "%1$d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d voce è stata ripristinata con successo."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete).
#: admin/views/entries-list-table.php:590
msgid "%1$d entry was permanently deleted."
msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d voce è stata eliminata definitivamente."
msgstr[1] ""
#: admin/views/entries-list-table.php:720
msgid "Entry #"
msgstr "Voce n."
#. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID.
#: admin/views/entries-list-table.php:736
#: admin/views/entries-list-table.php:1027
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: admin/views/entries-list-table.php:752
msgid "Read"
msgstr "Leggi"
#: admin/views/entries-list-table.php:755
#: admin/views/entries-list-table.php:1114
msgid "Unread"
msgstr "Non letto"
#: admin/views/entries-list-table.php:758
#: admin/views/entries-list-table.php:862
#: admin/views/entries-list-table.php:1125
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
msgid "Trash"
msgstr "Spazzatura"
#: admin/views/entries-list-table.php:822
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: admin/views/entries-list-table.php:861
#: inc/email/email-template.php:157
#: inc/email/email-template.php:163
#: inc/smart-tags.php:338
#: inc/smart-tags.php:344
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: admin/views/entries-list-table.php:895
#: admin/views/entries-list-table.php:1320
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: admin/views/entries-list-table.php:896
#: admin/views/entries-list-table.php:1321
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: admin/views/entries-list-table.php:930
msgid "Clear Filter"
msgstr "Cancella filtro"
#: admin/views/entries-list-table.php:1025
msgid "All Form Entries"
msgstr "Tutte le voci del modulo"
#: admin/views/entries-list-table.php:1055
msgid "All Dates"
msgstr "Tutte le date"
#: admin/views/entries-list-table.php:1107
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. Translators: %d is the form ID.
#: admin/views/single-entry.php:69
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "Modulo SureForms n.%d"
#: admin/views/single-entry.php:272
msgid "Submission Info"
msgstr "Informazioni sulla presentazione"
#: admin/views/single-entry.php:279
msgid "Entry:"
msgstr "Ingresso:"
#: admin/views/single-entry.php:283
msgid "Form Name:"
msgstr "Nome del modulo:"
#: admin/views/single-entry.php:288
msgid "User IP:"
msgstr "IP utente:"
#: admin/views/single-entry.php:293
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
#: admin/views/single-entry.php:297
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: admin/views/single-entry.php:302
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: admin/views/single-entry.php:307
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: admin/views/single-entry.php:318
msgid "Submitted On:"
msgstr "Inviato il:"
#: admin/views/single-entry.php:341
msgid "Form Data"
msgstr "Dati del modulo"
#: admin/views/single-entry.php:356
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: admin/views/single-entry.php:357
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: admin/views/single-entry.php:433
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: admin/views/single-entry.php:446
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: admin/views/single-entry.php:484
msgid "Entry Logs"
msgstr "Registri di ingresso"
#: admin/views/single-entry.php:508
msgid "No logs found for this entry."
msgstr "Nessun registro trovato per questa voce."
#: api/block-patterns.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Spiacente, non ti è permesso visualizzare i modelli di modulo registrati."
#: api/block-patterns.php:187
msgid "The pattern name."
msgstr "Il nome del modello."
#: api/block-patterns.php:193
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Il titolo del modello, in formato leggibile dall'uomo."
#: api/block-patterns.php:199
msgid "The pattern basic description"
msgstr "La descrizione di base del modello"
#: api/block-patterns.php:205
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La descrizione dettagliata del modello."
#: api/block-patterns.php:211
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "La larghezza del viewport del modello per l'anteprima dell'inseritore."
#: api/block-patterns.php:217
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipi di blocco con cui il modello è destinato a essere utilizzato."
#: api/block-patterns.php:223
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Le etichette delle categorie di modelli."
#: api/block-patterns.php:229
msgid "The pattern template category."
msgstr "La categoria del modello di schema."
#: api/block-patterns.php:235
msgid "The pattern post metas."
msgstr "Il modello post metas."
#: api/block-patterns.php:241
msgid "The pattern slug."
msgstr "Il modello slug."
#: api/block-patterns.php:247
msgid "The pattern template id."
msgstr "L'ID del modello di schema."
#: api/block-patterns.php:253
msgid "Wether pattern is pro or not."
msgstr ""
#: api/block-patterns.php:259
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Le parole chiave del modello."
#: api/block-patterns.php:265
msgid "The pattern content."
msgstr "Il contenuto del modello."
#: api/block-patterns.php:271
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina se il modello è visibile nell'inseritore."
#: inc/admin-ajax.php:78
msgid "No plugin specified"
msgstr "Nessun plugin specificato"
#: inc/admin-ajax.php:99
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Plugin attivato con successo"
#: inc/admin-ajax.php:137
msgid "Activating..."
msgstr "Attivazione in corso..."
#: inc/admin-ajax.php:138
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
#: inc/admin-ajax.php:139
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: inc/admin-ajax.php:141
msgid "Installing..."
msgstr "Installazione in corso..."
#: inc/admin-ajax.php:142
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: inc/admin-ajax.php:166
msgid "Connect SureForms to hundreds of apps, CRMs and tools such as Slack, Mailchimp, etc."
msgstr "Collega SureForms a centinaia di app, CRM e strumenti come Slack, Mailchimp, ecc."
#: inc/admin-ajax.php:218
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa pagina."
#: inc/admin-ajax.php:222
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce non valido."
#: inc/admin-ajax.php:226
msgid "Form ID is required."
msgstr "L'ID del modulo è obbligatorio."
#: inc/admin-ajax.php:242
#: inc/form-submit.php:878
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID modulo non valido."
#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:246
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "SureForms id: %s"
#: inc/admin-ajax.php:256
msgid "Form Submitted"
msgstr "Modulo inviato"
#: inc/admin-ajax.php:258
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "Viene eseguito quando un modulo viene inviato"
#: inc/admin-ajax.php:350
#: inc/admin-ajax.php:379
msgid "Sample data"
msgstr "Dati di esempio"
#: inc/admin-ajax.php:354
msgid "Sample input data"
msgstr "Dati di input di esempio"
#: inc/admin-ajax.php:356
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Dati di esempio dell'area di testo"
#: inc/admin-ajax.php:361
#: inc/admin-ajax.php:362
msgid "Address data"
msgstr "Dati dell'indirizzo"
#: inc/admin-ajax.php:363
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Opzione selezionata dal menu a tendina"
#: inc/admin-ajax.php:364
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Opzione a scelta multipla selezionata"
#: inc/admin-ajax.php:365
msgid "Selected radio option"
msgstr "Opzione radio selezionata"
#: inc/admin-ajax.php:366
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: inc/admin-ajax.php:369
msgid "Hidden Value"
msgstr "Valore Nascosto"
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Impossibile codificare i dati del token."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave di accesso."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103
msgid "No access key provided."
msgstr "Nessuna chiave di accesso fornita."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Impossibile decrittare la chiave di accesso."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Impossibile decodificare in JSON i dati decriptati."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Nessuna email utente trovata nei dati decrittografati."
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "L'array di messaggi non è stato fornito"
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "Il middleware AI di SureForms ha riscontrato un errore."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "Impossibile ottenere una risposta sull'uso."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "Il server API di SureForms ha riscontrato un errore."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "Richiesta HTTP fallita"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection"
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di connessione al server API di SureForms. Si prega di controllare la connessione"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Verifica della licenza fallita"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key"
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di verificare la tua licenza. Si prega di controllare la chiave di licenza"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Verifica utente fallita"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di verificare la tua email. Controlla l'email che hai utilizzato per accedere/registrarti su billing.sureforms.com."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Discrepanza del Referer"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di verificare il tuo referer. Si prega di controllare il tuo referer."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "URL del sito web non valido"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "Il generatore di moduli AI non funziona su localhost. Si prega di provare su un sito web live."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "Verifica del dominio fallita"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website."
msgstr "Verifica del dominio fallita sul sito attuale. Si prega di riprovare su un altro sito web."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: inc/background-process.php:111
msgid "Submission id missing."
msgstr "ID di invio mancante."
#: inc/background-process.php:124
msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Abbiamo registrato l'errore per ulteriori indagini."
#: inc/create-new-form.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Spiacente, non ti è permesso creare moduli."
#: inc/create-new-form.php:156
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Formato JSON non valido."
#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Mancano le proprietà richieste nelle informazioni del modulo."
#: inc/create-new-form.php:204
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "Modulo SureForms creato con successo."
#: inc/create-new-form.php:211
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Errore nella creazione del modulo SureForms,"
#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Nuova invio del modulo"
#: inc/export.php:74
msgid "You do not have permission to export forms."
msgstr "Non hai il permesso di esportare i moduli."
#: inc/export.php:146
#: inc/export.php:150
#: inc/export.php:185
#: inc/export.php:202
msgid "Failed to import form."
msgstr "Importazione del modulo non riuscita."
#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"
#: inc/fields/checkbox-markup.php:60
#: inc/fields/gdpr-markup.php:59
#: inc/helper.php:326
#: inc/helper.php:342
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: inc/fields/dropdown-markup.php:59
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a tendina"
#: inc/fields/dropdown-markup.php:66
msgid "Select an option"
msgstr "Seleziona un'opzione"
#: inc/fields/email-markup.php:71
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/fields/email-markup.php:76
msgid "Confirm "
msgstr "Conferma"
#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm %s"
msgstr "Conferma %s"
#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Acconsento a che questo sito web memorizzi le informazioni che ho inviato in modo che possano rispondere alla mia richiesta."
#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:182
#: inc/generate-form-markup.php:468
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Per favore verifica che tu non sia un robot."
#: inc/fields/input-markup.php:56
msgid "Text Field"
msgstr "Campo di testo"
#: inc/fields/multichoice-markup.php:105
msgid "Multi Choice"
msgstr "Scelta multipla"
#: inc/fields/number-markup.php:102
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: inc/fields/phone-markup.php:37
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: inc/fields/textarea-markup.php:69
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"
#: inc/fields/url-markup.php:30
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: inc/form-submit.php:89
msgid "Sorry, you cannot access this route"
msgstr "Spiacente, non puoi accedere a questo percorso"
#: inc/form-submit.php:107
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "La chiave segreta di Cloudflare Turnstile non è valida."
#: inc/form-submit.php:114
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "Manca la risposta di Cloudflare Turnstile."
#: inc/form-submit.php:158
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "La chiave segreta di hCaptcha non è valida."
#: inc/form-submit.php:165
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "Manca la risposta di hCaptcha."
#: inc/form-submit.php:218
msgid "Form data is not found."
msgstr "I dati del modulo non sono stati trovati."
#: inc/form-submit.php:258
msgid "File is not uploaded"
msgstr "Il file non è stato caricato"
#: inc/form-submit.php:272
msgid "Form Id is missing."
msgstr "Manca l'ID del modulo."
#: inc/form-submit.php:329
msgid "Cloudflare Turnstile validation failed."
msgstr "La convalida di Cloudflare Turnstile non è riuscita."
#: inc/form-submit.php:359
msgid "hCaptcha validation failed."
msgstr "La validazione hCaptcha non è riuscita."
#: inc/form-submit.php:389
#: inc/form-submit.php:399
#: inc/form-submit.php:429
#: inc/form-submit.php:439
msgid "reCAPTCHA error."
msgstr "Errore reCAPTCHA."
#: inc/form-submit.php:449
msgid "Spam Detected"
msgstr "Spam rilevato"
#: inc/form-submit.php:652
msgid "Error submitting form"
msgstr "Errore nell'invio del modulo"
#: inc/form-submit.php:825
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: inc/forms-data.php:67
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare il modulo."
#: inc/generate-form-markup.php:520
#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:256
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nel tentativo di inviare il modulo. Per favore riprova."
#: inc/global-settings/email-summary.php:80
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "Email di prova inviato con successo."
#: inc/global-settings/email-summary.php:101
msgid "Hello"
msgstr "Ciao"
#: inc/global-settings/email-summary.php:102
msgid "Let's see how your forms performed in the last week"
msgstr "Vediamo come si sono comportati i tuoi moduli nell'ultima settimana"
#: inc/global-settings/email-summary.php:148
#: inc/post-types.php:136
msgid "No forms found."
msgstr "Nessun modulo trovato."
#. Translators: %s: Site Title.
#: inc/global-settings/email-summary.php:181
msgid "SureForms Email Summary - %s"
msgstr "Riepilogo Email di SureForms - %s"
#: inc/global-settings/email-summary.php:206
#: inc/global-settings/global-settings.php:221
#: inc/global-settings/global-settings.php:320
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: inc/global-settings/global-settings.php:134
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "Errore nel salvataggio delle impostazioni!"
#: inc/global-settings/global-settings.php:134
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"
#: inc/global-settings/global-settings.php:138
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Impostazioni salvate con successo."
#: inc/gutenberg-hooks.php:105
msgid "General Fields"
msgstr "Campi Generali"
#: inc/gutenberg-hooks.php:117
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campi Avanzati"
#: inc/helper.php:71
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: inc/helper.php:72
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "Il valore deve essere unico."
#: inc/helper.php:557
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Spiacente, non ti è permesso eseguire questa azione."
#: inc/nps-notice.php:109
msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?"
msgstr "Quanto è probabile che raccomanderesti SureForms ai tuoi amici o colleghi?"
#: inc/nps-notice.php:110
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Grazie mille per il tuo feedback! 😍"
#: inc/nps-notice.php:113
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Grazie per il tuo feedback"
#: inc/nps-notice.php:114
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Apprezziamo il tuo contributo. Come possiamo migliorare la tua esperienza?"
#: inc/nps-notice.php:115
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Valuta SureForms"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150
msgid "Select Form"
msgstr "Seleziona modulo"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105
msgid "Show Form Title"
msgstr "Mostra il titolo del modulo"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Abilita questa opzione per mostrare il titolo del modulo."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "Sarà possibile inviare il modulo nel frontend."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Seleziona il modulo che desideri aggiungere qui."
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160
#: inc/smart-tags.php:86
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo del modulo"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174
#: inc/post-types.php:130
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifica modulo"
#: admin/views/single-entry.php:186
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Crea nuovo modulo"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: admin/admin.php:636
#: inc/post-types.php:88
msgid "Import Form"
msgstr "Modulo di importazione"
#: inc/post-types.php:91
msgid "Let’s build your first form"
msgstr "Costruiamo il tuo primo modulo"
#: inc/post-types.php:92
msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes"
msgstr "Crea moduli belli e funzionali in pochi minuti"
#: inc/post-types.php:97
#: inc/post-types.php:128
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Add New Form"
msgstr "Aggiungi nuovo modulo"
#: inc/post-types.php:106
msgid "No records found"
msgstr "Nessun record trovato"
#: inc/post-types.php:107
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "Qui è dove appariranno le voci del tuo modulo"
#: inc/post-types.php:131
msgid "View Form"
msgstr "Visualizza modulo"
#: inc/post-types.php:132
msgid "View Forms"
msgstr "Visualizza moduli"
#: inc/post-types.php:133
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"
#: inc/post-types.php:134
msgid "Search Forms"
msgstr "Moduli di ricerca"
#: inc/post-types.php:135
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Moduli genitori:"
#: inc/post-types.php:137
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Nessun modulo trovato nel Cestino."
#: inc/post-types.php:138
msgid "Form published."
msgstr "Modulo pubblicato."
#: inc/post-types.php:139
msgid "Form updated."
msgstr "Modulo aggiornato."
#: inc/post-types.php:729
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Email di notifica amministrativa"
#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:736
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Nuova presentazione del modulo - %s"
#: inc/post-types.php:888
msgid "Shortcode"
msgstr "Codice breve"
#: inc/post-types.php:952
msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import."
msgstr "Si prega di scegliere il file di esportazione SureForms (.json) che si desidera importare."
#: inc/post-types.php:955
msgid "Import Now"
msgstr "Importa ora"
#: inc/post-types.php:957
msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again."
msgstr "C'è un errore nel file json, per favore esporta di nuovo i moduli SureForms."
#: inc/rest-api.php:98
msgid "Request could not be processed."
msgstr "La richiesta non può essere elaborata."
#: inc/rest-api.php:104
msgid "Invalid date."
msgstr "Data non valida."
#: inc/smart-tags.php:83
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: inc/smart-tags.php:84
#: inc/smart-tags.php:115
msgid "Admin Email"
msgstr "Email dell'amministratore"
#: inc/smart-tags.php:85
msgid "Site Title"
msgstr "Titolo del sito"
#: inc/smart-tags.php:87
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: inc/smart-tags.php:88
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL di riferimento HTTP"
#: inc/smart-tags.php:89
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Data (mm/gg/aaaa)"
#: inc/smart-tags.php:90
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Data (gg/mm/aaaa)"
#: inc/smart-tags.php:91
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#: inc/smart-tags.php:92
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome visualizzato utente"
#: inc/smart-tags.php:93
msgid "User First Name"
msgstr "Nome Utente"
#: inc/smart-tags.php:94
msgid "User Last Name"
msgstr "Cognome utente"
#: inc/smart-tags.php:95
#: inc/smart-tags.php:116
msgid "User Email"
msgstr "Email utente"
#: inc/smart-tags.php:96
msgid "User Username"
msgstr "Nome utente"
#: inc/smart-tags.php:97
msgid "Browser Name"
msgstr "Nome del browser"
#: inc/smart-tags.php:98
msgid "Browser Platform"
msgstr "Piattaforma del browser"
#: inc/smart-tags.php:99
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID del post/pagina incorporato"
#: inc/smart-tags.php:100
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Titolo del Post/Pagina incorporato"
#: inc/smart-tags.php:101
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Popola tramite parametro GET"
#: inc/smart-tags.php:102
msgid "Cookie Value"
msgstr "Valore del cookie"
#: inc/translatable.php:88
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Per favore, inserisci un numero di telefono valido."
#: inc/translatable.php:89
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Per favore inserisci un URL valido."
#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "L'email di conferma non corrisponde."
#: inc/translatable.php:91
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Per favore, inserisci un indirizzo email valido."
#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:99
msgid "Minimum value is %s"
msgstr "Il valore minimo è %s"
#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:102
msgid "Maximum value is %s"
msgstr "Il valore massimo è %s"
#. translators: %s represents the minimum number of selections required
#. translators: %s represents the minimum number of characters required
#: inc/translatable.php:105
#: inc/translatable.php:111
msgid "Minimum %s selections are required"
msgstr "Sono necessarie almeno %s selezioni"
#. translators: %s represents the maximum number of selections allowed
#. translators: %s represents the maximum number of characters allowed
#: inc/translatable.php:108
#: inc/translatable.php:114
msgid "Maximum %s selections are allowed"
msgstr "Sono consentite un massimo di %s selezioni"
#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "Attenzione!"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Il tuo titolo accattivante"
#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Divider"
msgstr "Divisore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.gruppo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Icona accessibile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Biglietto da visita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr "Algolia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Allinea Giustifica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Controllo del Cerchio dell'Ancora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Ancora Cerchio Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr "Ancora Cerchio Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Blocco dell'ancora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Angolo giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Angolo sinistro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Angolo destro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Angolo su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Angoli giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Angoli sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Angoli destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Angoli su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Creativo Arrabbiato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angolare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "App Store di iOS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Mela"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Mela intera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Arco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Freccia giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Freccia giù 1 9"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Freccia giù 9 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Freccia giù A Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Freccia giù lunga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Freccia giù corta e larga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Freccia giù su attraverso la linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Freccia Giù Su Blocco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Freccia giù larga corta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Freccia giù Z A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Freccia Sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Freccia Sinistra Lunga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Puntatore a freccia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Freccia Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Freccia destra Freccia sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Freccia a destra dalla parentesi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Freccia Destra Lunga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Freccia a destra verso parentesi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Freccia Destra Verso la Città"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Freccia Ruota a Sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Freccia Ruota a Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Freccia tendenza in calo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Freccia verso l'alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Freccia Rivolta Verso il Basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Freccia Rivolta Verso L'Alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Freccia su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Freccia su 1 9"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Freccia su 9 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Freccia Su A Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Freccia su dalla staffa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Freccia su dall'acqua del terreno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Freccia su dalla pompa dell'acqua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Freccia Su Lunga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Freccia Su Destra Punti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Freccia in alto a destra dal quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Freccia Su Corta Larga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Freccia Su Larga e Corta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Freccia Su Z A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Frecce verso il basso fino alla linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Frecce verso le persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Frecce Sinistra Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Frecce Sinistra Destra Alla Linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Le frecce ruotano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Frecce girano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Frecce divise su e a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Frecce per cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Frecce a Punto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Frecce all'occhio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Le frecce girano a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Le frecce diventano punti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Frecce Su Giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Frecce Su Giù Sinistra Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Frecce fino alla linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Atomo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Udibile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Descrizione audio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Segno Australe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Premio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Bambino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Carrozzina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Riavvolgi veloce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Passo indietro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Pancetta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Batteri"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Batterio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Shopping di borse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Simbolo del Baht"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Divieto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Vietare il fumo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Benda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Codice a barre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Bar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Barre di avanzamento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Barre sfalsate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Mazza da baseball e palla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Carrello della spesa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Pallacanestro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Bagno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Batteria scarica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Batteria carica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Batteria a metà"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Quartiere della Batteria"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Batteria tre quarti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Letto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Pulsazione del letto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Boccale di birra vuoto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Piazza Behance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Portineria"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Taglio della campana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bézier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Bicicletta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Binocoli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Pericolo biologico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Segno Bitcoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Frullatore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Telefono Blender"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Bullone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Bolt Lightning"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bomba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Libro Atlante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Libro Bibbia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Segnalibro del libro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Libro dei Whills"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Prenota medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Libro aperto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Libro Apri Lettore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Prenota il Corano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Libro Teschio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Confine Tutto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Nessun bordo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Bordo in alto a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Perforazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Bot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Goccia di bottiglia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Acqua in bottiglia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Cibo in ciotola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Ciotola di riso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Palla da bowling"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Scatola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Archivio Scatola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Apri scatola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Scatola di fazzoletti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Imballaggio delle scatole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Scatole impilate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Cervello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Simbolo del Real Brasiliano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Fetta di pane"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Controllo del Cerchio del Ponte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr "Ponte Cerchio Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Blocco del ponte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Ponte Acqua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Valigetta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Valigetta medica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Scopa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Palla di scopa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Spazzola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Secchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Tampone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Errore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Tagliare il bug"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Insetti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Edificio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Costruzione Cerchio Freccia Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Controllo del Cerchio Edificio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Costruzione Cerchio Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Costruzione Cerchio Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Costruzione di colonne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Costruzione della bandiera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Blocco Edificio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Costruzione Ngo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Costruzione Scudo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Edificio Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Creazione utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Costruzione di grano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Megafono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Centro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Burger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Scoppio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Autobus semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Orario lavorativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Compra n Large"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Candele per torta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Controllo del calendario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Giorno del calendario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Giorni di calendario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Calendario meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Calendario Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Settimana del calendario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Calendario Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Fotocamera Retrò"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Ruota la fotocamera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Campeggio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Foglia d'acero canadese"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastoncino di zucchero"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Cannabis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Capsule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Batteria per auto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Esplosione dell'auto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Auto Accesa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Retro dell'auto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Lato dell'auto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Galleria per auto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Carovana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Freccia giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Freccia sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Freccia destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Freccia Su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Carota"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Freccia del carrello verso il basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Carrello pianale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Carrello Pianale Valigia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Carrello Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Carrello della spesa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Registratore di cassa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Gatto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Carta di credito Amazon Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "Carta di credito American Express"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Carta di credito Apple Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Carta di credito Diner's Club"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Scopri Carta di Credito"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "Carta di credito JCB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "Carta di credito MasterCard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Carta di credito Paypal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Carta di credito Stripe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Carta di credito Visa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Segno del Cedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Segno di centesimo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr "Centos"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Sedia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Lavagna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Utente della lavagna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Bicchieri da champagne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Stazione di ricarica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Area del grafico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Barra del grafico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Colonna del grafico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Diagramma di Gantt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Linea del grafico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Grafico a torta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Grafico semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Controlla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Controlla doppio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "Controlla nello slot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Formaggio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Alfiere degli scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Scacchiera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Re degli scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Cavallo degli scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Pedone degli scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Regina degli scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Torre degli scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Freccia in giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Freccia a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Freccia a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Freccia Su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Bambino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Vestito per bambini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Bambino che raggiunge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Fucile per bambini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Bambini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Chiesa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Freccia circolare verso il basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Freccia circolare sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Freccia circolare destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Freccia circolare verso l'alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Controllo del cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Cerchio Freccia Giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Cerchio Freccia Sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Cerchio Freccia Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Cerchio Freccia Su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Cerchio Dollaro A Slot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Punto Cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Cerchio giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Cerchio Esclamativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Cerchio H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Cerchio Mezzo Tratto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Informazioni sul cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Cerchio a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Cerchio Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Nodi Circolari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Intaglio circolare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Pausa circolare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Cerchio Gioca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Cerchio Più"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Domanda sul cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Radiazione Circolare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Cerchio a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Fermata del cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Cerchiamoci"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Utente del cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Cerchio Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Città"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Ciak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Controllo degli appunti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Elenco degli appunti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Domanda sulla clipboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Utente degli appunti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Ruota l'orologio a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Sottotitoli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Freccia Nuvola Giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Freccia su nuvola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Bolt di Nuvola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Polpetta di nuvola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Luna tra le nuvole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Nube Luna Pioggia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Pioggia di nuvole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Forti rovesci di pioggia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Le nuvole versano acqua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Sole tra le nuvole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Nuvola Sole Pioggia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Trifoglio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Ramo del codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Commit del codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Confronto Codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Fork del codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Unione del codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Richiesta di Pull del Codice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Monete"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Segno del colon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Commento Dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Commenti Punti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Commento medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Commento Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Commento Sms"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Commenti Dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "Compact Disc"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Bussola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Progettazione con Compasso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Mouse del computer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Confluenza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Connetti Sviluppa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Biscotto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Morso di biscotto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Cotton Bureau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Divano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Mucca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr "cPanel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Attribuzione Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Noncommercial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons Noncommercial (Segno Euro)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons Noncommercial (Simbolo Yen)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Nessun'opera derivata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Creative Commons Pubblico Dominio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternativa Creative Commons Pubblico Dominio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Remix Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Condividi allo stesso modo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Creative Commons Sampling"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Condivisione Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di credito"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Ruolo Critico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Ritaglia semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Croce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Reticolo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Corvo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Corona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Stampella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Segno di Cruzeiro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "Logo CSS 3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Logo alternativo CSS3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Cubi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Cubi impilati"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Seppia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Dungeons & Dragons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Elimina a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Delizioso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Democratico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr "DEV"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Diagramma Successivo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Diagramma Predecessore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Progetto Diagramma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Diagramma Successore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diamante gira a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Dado"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Dado D20"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Dado D6"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Dado cinque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Dado Quattro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Dado Uno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Dado Sei"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Dado Tre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Dado Due"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Logo di Digg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Discorso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Malattia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Dividi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr "Dna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Cane"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Segno del dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Segnale di Dong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Porta chiusa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Porta aperta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Dove"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "In basso a sinistra e in alto a destra verso il centro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "Giù lungo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr "Draft2digital"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Drago"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Disegna poligono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Piazza Dribbble"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Goccia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Barra del Gocciolatoio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Tamburo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Tamburo Steelpan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Morso di coscia di pollo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Logo di Drupal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Manubrio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Contenitore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Disastro totale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Prigione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr "Dyalog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Orecchio sordo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Ascolta l'orecchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Mattinieri"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Terra Africa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Terra Americhe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Terra Asia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Terra Europa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Oceania terrestre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Browser Edge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Browser Edge Legacy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Uovo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Ascensore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellissi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Ellissi Verticale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Ciao"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Brace"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Impero Galattico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Busta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Busta Cerchio Controllo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Busta Aperta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Testo Aperto della Busta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Buste all'ingrosso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Galleria Envira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Uguale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Simbolo dell'euro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Esplosione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Occhio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Contagocce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Vista Bassa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Occhio Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Faccia arrabbiata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Faccia stordita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Faccia arrossata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Fronte accigliata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Fronte Accigliata Aperta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Smorfia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Sorriso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Sorriso Raggiante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Faccia Sorridente Cuori"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Faccina che ride strizzando gli occhi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Faccia Sorridente Stelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Faccia Sorridente con Lingua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Faccia Sorriso Lingua Strizzata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Faccia Sorriso Lingua Occhiolino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Sorriso Ampio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Faccia Sorriso Occhiolino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Bacio sul viso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Bacio sul viso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Faccia Bacio Occhiolino Cuore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Faccia che ride"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Faccia Raggio di Risata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Faccia Ridi Strizza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Faccia Risata Occhiolino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Faccia che alza gli occhi al cielo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Faccia Triste Piangere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr "Faccia triste lacrima"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Sorriso del viso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Faccia Sorriso Raggiante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Faccia Sorriso Occhiolino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Faccia sorpresa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Faccia stanca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Ventilatore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Fantasy Flight Games"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Rubinetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Gocciolamento del rubinetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Piuma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Punto di piuma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Traghetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "File"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Scarica file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "File Freccia Su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "File audio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Controllo del cerchio del file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Cerchio di file con punto esclamativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Cerchio Meno File"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "File Cerchio Più"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Domanda sul cerchio del file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Cerchio File Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Codice file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Archivia Contratto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "File Csv"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "File Excel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Esportazione file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Immagine del file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Importazione file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Archivia Fattura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Fattura del file in dollari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Righe del file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "File medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "File Pdf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Penna per file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "File Powerpoint"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Archivia Prescrizione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Scudo File"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Firma del file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "File video"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Forma d'onda del file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "File Word"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Compressore di file"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Fill"
msgstr "Riempire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Riempire Drip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Film"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filtro Cerchio Dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filtro Cerchio Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Bruciatore di fuoco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Estintore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Fiamma di Fuoco Curva"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Fuoco Fiamma Semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Browser Firefox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Primo Ordine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Ordine Alternativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "primabozza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Pesce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Pinne di pesce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Bandiera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Bandiera a scacchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Bandiera USA"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Flask"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Fiala di vetro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Dischetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Segno del fiorino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Vola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Cartella chiusa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Cartella Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Cartella Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Albero delle cartelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Fonticons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Calcio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Forte Fantastico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Alterna Fort Awesome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Avanti veloce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Passo Avanti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Franco Segno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Fulcro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Calcio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "Repubblica Galattica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Senato Galattico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Pompa di benzina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Misurare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Indicatore Alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Indicatore Semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Indicatore Semplice Alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Martelletto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Ingranaggio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Ingranaggi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Gioiello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Senza genere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Ottieni Pocket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "Valuta GG"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "Cerchio Valutario GG"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Regali"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "Alternativa GitHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Chat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Bicchiere d'acqua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Goccia d'acqua di vetro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Occhiali"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Scivola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Scivola G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Globo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr "Gofore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Vai"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Tee da golf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo di Google"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Berretto di laurea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Grav"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Maggiore di"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Maggiore o uguale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Presa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Linee di presa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Linee di presa verticali"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Presa Verticale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Raggruppa Frecce Ruota"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Grugnito"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Segnale Guarani"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Gildato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Devozione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Pistola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker News"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Martello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr "Hamsa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Pugno a mano aperta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Punti sulla mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Pugno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Tenere per mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Mano che tiene un dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Mano che tiene una goccia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Mano nella mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Mano che tiene un cuore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Mano che tiene il medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Lucertola a mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Dito medio della mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Pace della mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Mano che indica verso il basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Mano punta a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Mano che punta a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Mano puntata verso l'alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Puntatore a mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Forbici a mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Scintille della mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Mano Spock"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Manette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Mani"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Interpretazione della lingua dei segni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Mani legate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Mani Bolle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Applausi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Mani che si tengono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Mani che tengono un bambino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Mani che tengono un cerchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Mani in preghiera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Stretta di mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Angolo della stretta di mano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Stretta di mano semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Stretta di mano semplice slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Stretta di mano Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr "Hanukiah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco rigido"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Cappello da cowboy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Cappello Cowboy Laterale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Stregone del Cappello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Tosse laterale della testa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Colpo di tosse laterale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Maschera laterale della testa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Virus della testa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Cuffie semplici"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Cuore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Cerchio del Cuore Fulmine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Cerchio del Cuore Controllo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Cerchio del cuore meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Cerchio del Cuore Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr "Cerchio del cuore Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Crepacuore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Pulsazioni cardiache"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Elicottero"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Simbolo dell'elicottero"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Sicurezza del casco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Casco Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Evidenziatore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Valanga sulla collina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Frana sulla collina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Ippopotamo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Fianchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "HireAHelper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Rete Blockchain Hive"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Disco da hockey"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Holly Berry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Bucero"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Cavallo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Testa di cavallo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Ospedale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Utente dell'ospedale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Persona della vasca idromassaggio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Hotdog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Clessidra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Fine della clessidra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Inizio della clessidra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Caminetto di casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Crepa nel camino di casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr "Camino della casa Medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Utente Camino di Casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Camino della casa Finestra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Controllo del Cerchio della Casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Casa Cerchio Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Crepa nella casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Incendio domestico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Bandiera di casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Allagamento della casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Portatile di casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Blocco della casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Casa Medica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Controllo Medico del Circolo della Casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr "Cerchio Medico Casa Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Bandiera Medica della Casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Segnale di Casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Casa Tsunami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Utente della casa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Segno della grivnia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "Logo HTML 5"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Uragano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Io"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Io cursore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "Gelato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "Ghiaccioli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Badge identificativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Carta d'identità"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Clip per carta d'identità"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Igloo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Ritratto d'immagine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Posta in arrivo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Rientro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Simbolo della Rupia Indiana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Citofono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet-explorer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Italic"
msgstr "Italico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "Nota di iTunes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Barattolo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Barattolo di grano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Ordine Jedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Caccia a reazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Jet Fighter in alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Articolazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Logo di Joomla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Detersivo in tanica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "Ok"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Kaaba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Segnale Kip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Kit medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Set da cucina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Uccello Kiwi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Mina terrestre attivata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Punto di riferimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Duomo di riferimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Bandiera del punto di riferimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Portatile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Codice del laptop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "File del laptop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Computer portatile medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Segno di Lari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Gruppo di livelli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Foglia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Sinistra lunga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Sinistra Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Limone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Meno di"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Minore o uguale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Salvagente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Lampadina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Linee inclinate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Collegamento Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Segno della lira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Controllo elenco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Elenco Ol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Elenco Ul"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Segno Litecoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Freccia di posizione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Mira di localizzazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Punto di localizzazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Pin della posizione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Blocco del Pin di Posizione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Sblocca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Cavalletta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Polmoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Virus polmonare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr "Magento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Magnete"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Lente d'ingrandimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Lente d'ingrandimento freccia destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Grafico con lente d'ingrandimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Lente d'ingrandimento dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Posizione della lente d'ingrandimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Lente d'ingrandimento meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Lente d'ingrandimento Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Simbolo del Manat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandaloriano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Posizione sulla mappa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Punto di posizione sulla mappa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Spillo della mappa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Marte e Venere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Esplosione di Marte e Venere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Marte Doppio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Ictus di Marte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Mars Stroke Right"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr "Mars Stroke Up"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Bicchiere da Martini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Bicchiere da Martini Agrumi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Bicchiere da Martini vuoto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Maschera facciale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Ventilatore a maschera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Teatro delle Maschere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Cuscino per materasso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Material Design per Bootstrap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Medaglia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Incontro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menorah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Meteora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Microchip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Linee del microfono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Linee del microfono Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Microfono Disattivato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Microscopio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Segnale del mulino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Guanto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Mischia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr "Mixcloud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Pulsante mobile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Mobile Retrò"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Schermo del cellulare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Pulsante dello schermo mobile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Banconota"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Banconota 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Banconota 1 Ondata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Trasferimento di denaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Tendenza al rialzo delle banconote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Onda di Banconote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Denaro Bill Grano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Banconote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Controllo denaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Controllo del denaro Dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Monumento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Luna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Mortaio e pestello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Moschea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Zanzara"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Zanzariera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Motocicletta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Monticello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Montagna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Città di Montagna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Sole di Montagna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Tazza calda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Tazza Sottotazza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Simbolo della Naira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Rete cablata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Giornale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "NFC Direzionale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "Simbolo NFC"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "Non uguale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Nota adesiva"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Note mediche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Gruppo di oggetti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Separa oggetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Latta d'olio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Pozzo di petrolio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Vecchia Repubblica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr "Om"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Iniziativa Open Source"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Lontra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Riduci rientro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "P"
msgstr "P"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "Corporazione page4"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Rullo per pittura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Aeroplanino di carta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Graffetta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Scatola Paracadute"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Passaporto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Zampa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Pace"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Clip per penna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Penna Elegante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Punta della penna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Penna Righello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Penna a quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Persone trasportano scatola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Gruppo di persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Linea Persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Persone che tirano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Rapina di persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Tetto delle persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Peperoncino Piccante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Periscopio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Persona freccia giù verso la linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Persona Freccia Su Dalla Linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Persona in bicicletta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Cabina per persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Persona che allatta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Scoppio di persona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Persona Cane"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Persona Lavagna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Controllo del Cerchio delle Persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Persona Cerchio Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Cerchio Persona Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Cerchio Persona Più"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Domanda Cerchio Persona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Persona che scava"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Punti persona dalla linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Abbigliamento per persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Persona Vestito Scoppio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Persona che annega"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Persona che cade"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Persona che cade esplosione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Persona a metà vestita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Persona che molesta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Persona che fa escursioni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Persona militare che indica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Fucile Militare Personale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Persona Militare A Persona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Persona che prega"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Persona incinta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Raggi della persona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Fucile personale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Persona che corre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Rifugio per persone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Persona che pattina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Persona che scia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Persona che pratica lo sci nordico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Persona che fa snowboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Persona che nuota"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Persona attraverso la finestra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Persona che cammina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Persona che cammina freccia loop a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Persona che cammina freccia destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Persona che cammina linea tratteggiata freccia destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Persona che cammina con bagaglio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Persona che cammina con il bastone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Simbolo della peseta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Segno del Peso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Phoenix Framework"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Squadrone Fenice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Flip del telefono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Barra del telefono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Volume del telefono"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Pellicola fotografica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Logo di Pied Piper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Logo alternativo di Pied Piper (Vecchio)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Cappello del Pifferaio Magico (Vecchio)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Logo PP di Pied Piper (Vecchio)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Salvadanaio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pillole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Fetta di pizza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Luogo di culto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Aereo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Arrivo dell'aereo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Controllo del cerchio del piano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr "Cerchio Piano Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr "Cerchio Piano Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Partenza dell'aereo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Blocco dell'aereo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Taglio dell'aereo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Aereo in alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Appassimento delle piante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Piatto di grano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Spina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Bullone a cerchio per spina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Controllo del Cerchio della Spina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Spina Cerchio Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Spina Cerchio Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Spina Cerchio Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Più"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Più Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Pupù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Tempesta di cacca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Cacca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Prescrizione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Bottiglia di prescrizione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Bottiglia di prescrizione medica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Pompa Medica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Dispenser di sapone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Spinto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Pezzo del puzzle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "Codice QR"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Virgolette aperte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Virgolette a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "Progetto R"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Radiazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Stella di classifica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr "Ravelry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Reagire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "Leggimi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Alleanza Ribelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Ricevuta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Disco in vinile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Annuncio rettangolare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Elenco dei rettangoli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Rettangolo Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Ricicla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "fiume rosso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "Logo di reddit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "Alieno di Reddit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr "Renren"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Rispondi a tutti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Repubblicano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Risoluzione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Bagno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Ritwitta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Nastro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Proprio dal Bracket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Destra Sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Destra lunga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Diritto di Bracket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Anello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Strada"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Barriera stradale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Ponte stradale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Controllo Rotatoria"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Rotonda Punto Esclamativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Incrocio stradale Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Blocco stradale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Chiodi a terra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Razzo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Itinerario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Simbolo del rublo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Tappeto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Righello combinato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Righello orizzontale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Righello verticale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Simbolo della Rupia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Simbolo della Rupia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Ruggine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Sacco Dollaro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Sacco Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Barca a vela"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Antenna parabolica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Bilancia equilibrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Bilancia sbilanciata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Scala sbilanciata capovolgi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "Scuola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Controllo del Circolo Scolastico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "Cerchio della scuola Esclamazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "Cerchio scolastico Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Bandiera della scuola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Blocco scolastico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Forbici"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Cacciavite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Cacciavite Chiave"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Scorri"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Rotolo della Torah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "Scheda SD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Piantina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Condividi da Square"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Condividi nodi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Plastica in fogli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Simbolo dello shekel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Scudo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Gatto Scudo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Cane Scudo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Scudo dimezzato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Cuore Scudo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Scudo Virus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Nave"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Camicia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Magliette in grandi quantità"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Impronte di scarpe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Blocco Negozio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Negozio Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr "Shopware"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Doccia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Gamberetto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Navetta Spaziale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Insegna appesa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Segnali Post"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "Scheda SIM"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "SimplyBuilt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Lavandino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Mappa del sito"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Schizzo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Teschio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Teschio e ossa incrociate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Logo di Slack"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Slitta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Dispositivi di scorrimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Smog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Fumare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Fiocco di neve"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Pupazzo di neve"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Spazzaneve"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Sapone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Calzini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Pannello solare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Ordina discendente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Ordina in su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Mostro degli Spaghetti Volante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Speaker Deck"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Controllo ortografico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Ragno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Trottola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Macchia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Cucchiaio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Bomboletta spray"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Scintille di Bomboletta Spray"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Piazza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Freccia quadrata su destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Quadrato con accento circonflesso verso il basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Accento circonflesso quadrato sinistro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Quadrato con accento circonflesso a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Quadrato con accento circonflesso verso l'alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Controllo quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Busta quadrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Font Awesome in Quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome in quadrato con contorno a tratto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Pieno quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Piazza H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Quadrato Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Piazza Nfi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Parcheggio Quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Penna quadrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Persona Quadrata Confinata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Telefono Quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Telefono Quadrato Flip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Quadrato Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Sondaggio quadrato orizzontale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Sondaggio quadrato verticale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Variabile Radice Quadrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Quadrato Rss"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Nodi di Condivisione Quadrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Quadrato in alto a destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Virus Quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Quadrato Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Scale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Francobollo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Stella e Crescente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Mezza Stella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Mezza Stella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Stella di David"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Stella della Vita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "RimaniCollegato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Vapore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Simbolo del vapore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Segno di Sterlina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Stetoscopio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronometro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Cronometro 20"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Negozio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Negozio Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Vista Stradale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
msgid "Stripe"
msgstr "Striscia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Striscia S"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Studio Vinari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "Logo di StumbleUpon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "Cerchia di StumbleUpon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Valigia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Valigia Medica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Valigia con ruote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Sole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Appassimento della pianta al sole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Superpoteri"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Morbido"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Campionario"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Veloce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr "Symfony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Sinagoga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Siringa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Tavolo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Celle della tabella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Celle della tabella grandi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Colonne della tabella"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Elenco Tabelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Pallina da ping pong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Pulsante del tablet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Pulsante dello schermo del tablet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Compresse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Tachigrafo Digitale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Nastro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Telone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Goccia di telone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Tassì"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Denti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Denti aperti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Freccia della temperatura verso il basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Freccia della temperatura su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Temperatura vuota"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Temperatura piena"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Temperatura a metà"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Temperatura alta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Temperatura bassa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Trimestre della temperatura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Temperatura tre quarti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Simbolo del Tenge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Tenda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Freccia della tenda verso il basso fino alla linea"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Freccia Tenda Sinistra Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Tenda Freccia Gira a Sinistra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Freccia della tenda verso il basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Tende"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Altezza del testo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Barra di testo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Larghezza del testo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "Il Yeti Rosso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Termometro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Pensa alle vette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Pollice verso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Pollice in su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Puntina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Biglietto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Biglietto semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Disattiva"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Attiva"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Bagno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Carta igienica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Taglio della carta igienica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Bagno portatile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Bagni portatili"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Cassetta degli attrezzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Dente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Portale Torii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Trasmissione della Torre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Torre Cellulare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Osservazione della torre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Trattore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Federazione dei Commercianti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Marchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Semaforo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Rimorchio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Treno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Treno della metropolitana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Treno Tram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Freccia Su Cestino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Cestino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Cestino Freccia Su"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Albero"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Città degli Alberi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Triangolo Esclamativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Trofeo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Cazzuola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Mattoni per cazzuola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Freccia Camion Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Goccia di camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Camion veloce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Campo Camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Campo Camion Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Parte anteriore del camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Camion Medico"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Camion Mostro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Camion in movimento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Ritiro del camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Camion Aereo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Scatola della rampa del camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Simbolo della Lira Turca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Rifiuta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Alza il volume"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Tv"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Uber"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Ombrello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Spiaggia dell'Ombrellone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Software inesplorato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso Universale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Sblocca il buco della serratura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Su Giù"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Su Giù Sinistra Destra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "Su Long"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "Su a destra e giù a sinistra dal centro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "In alto a destra dal quadrato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Utente Astronauta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Controllo utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Orologio utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Utente Dottore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Ingranaggio utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Utente laureato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Gruppo Utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Utente ferito"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Utente Large"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Utente Grande Barra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Blocco utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Utente Meno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Utente Ninja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Infermiera utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Penna utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Utente Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Segreto dell'utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Scudo Utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Utente Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Tag utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Cravatta utente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Utente Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Utenti tra le righe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Ingranaggi degli utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Linea utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Raggi degli utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Rettangolo Utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Utenti Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Mirino utenti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Servizio Postale degli Stati Uniti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "Fondazione us-Sunnah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Utensili"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Navetta Van"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Volta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Quadrato Vettoriale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Venere"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Venere Doppia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Venere Marte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Gilet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Toppe per gilet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr "Viacoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Fiala"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Controllo del cerchio della fiala"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Virus Vial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Fiale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Video Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Vite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Virus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Virus Covid"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Virus Covid Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Virus Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Virus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr "VK"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Vulcano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Pallavolo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Volume alto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Volume basso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Volume disattivato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Volume Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr Cardboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Walkie Talkie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Portafoglio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Magia della bacchetta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Scintille Magiche della Bacchetta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "Bacchetta scintillante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Monitoraggio del guardiano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Acqua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Scala d'acqua"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Onda Quadrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Peso sospeso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Bilancia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Che succede"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Arista di grano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Cerchio di Spighe di Grano con Punto Esclamativo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Sedia a rotelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Spostamento sedia a rotelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Bicchiere da whisky"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr "WHMCS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipedia W"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Massimizza finestra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Riduci finestra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Ripristino finestra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Bottiglia di vino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Bicchiere da vino"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Bicchiere di vino vuoto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Maghi della Costa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Battaglione Branco di Lupi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Segno vinto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logo di WordPress"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Semplice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Verme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Chiave inglese"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Raggi X"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Xmarks Linee"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "Sì"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Logo di Yahoo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex Internazionale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Filato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Simbolo dello yen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Marchi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
msgid "Business"
msgstr "Affari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Comunicazione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Istruzione"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Stile di vita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Scienza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Sociale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Viaggio"
#: templates/forms/blank-form.php:16
msgid "Blank Form"
msgstr "Modulo Vuoto"
#: templates/forms/blank-form.php:19
#: templates/forms/contact-form.php:20
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: templates/forms/contact-form.php:16
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di Contatto"
#: templates/forms/contact-form.php:18
msgid "A basic Contact Form"
msgstr "Un modulo di contatto di base"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:16
msgid "Event RSVP Form"
msgstr "Modulo di RSVP per l'evento"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:18
msgid "Form for RSVP"
msgstr "Modulo per RSVP"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:20
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: templates/forms/feedback-form.php:16
msgid "Feedback Form / Survey Form"
msgstr "Modulo di Feedback / Modulo di Sondaggio"
#: templates/forms/feedback-form.php:18
msgid "Form for conducting surveys"
msgstr "Modulo per condurre sondaggi"
#: templates/forms/feedback-form.php:20
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"
#: templates/forms/newsletter-form.php:16
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Modulo Newsletter"
#: templates/forms/newsletter-form.php:18
msgid "Creates a Newsletter Form"
msgstr "Crea un modulo per la newsletter"
#: templates/forms/newsletter-form.php:20
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: templates/forms/subscription-form.php:16
msgid "Subscription Form"
msgstr "Modulo di iscrizione"
#: templates/forms/subscription-form.php:18
msgid "Form for Subscription"
msgstr "Modulo per l'iscrizione"
#: templates/forms/subscription-form.php:20
msgid "Subscription"
msgstr "Abbonamento"
#: templates/forms/support-form.php:16
msgid "Support Form"
msgstr "Modulo di supporto"
#: templates/forms/support-form.php:18
msgid "Form for submitting support query"
msgstr "Modulo per inviare una richiesta di supporto"
#: templates/forms/support-form.php:20
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Collegamento alla homepage"
#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Logo del sito del modulo istantaneo"
#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Modulo istantaneo disabilitato"
#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Realizzato con ♡ %s"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "(no title)"
msgstr "(nessun titolo)"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Seleziona un modulo"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "Nessun modulo trovato…"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Change Form"
msgstr "Modifica modulo"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Questo modulo è stato eliminato o non è disponibile."
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Form Settings"
msgstr "Impostazioni del modulo"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Mostra il titolo del modulo su questa pagina"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Nota: Per modificare i SureForms, fare riferimento all'Editor di SureForms -"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Field preview"
msgstr "Anteprima del campo"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "Nessun tag disponibile"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Seleziona i codici brevi"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Etichetta di interruzione di pagina"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Tag generici"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Em"
msgstr "Em"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Units"
msgstr "Seleziona unità"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:175
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:179
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:183
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "%s units"
msgstr "%s unità"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Margin"
msgstr "Margine"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Schema di input"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr ""
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr ""
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Maschera personalizzata"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Si prega di controllare la documentazione per gestire il modello di input personalizzato"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "here"
msgstr "qui"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Messaggio di errore"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validate as Unique"
msgstr "Convalida come Unico"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate "
msgstr "Messaggio di convalida per duplicato"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Testo di aiuto"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Lunghezza massima del testo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Formato numero"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "Stile USA (Es: 9.999,99)"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "Stile UE (Es: 9.999,99)"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valore minimo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valore massimo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Si prega di controllare il valore minimo e massimo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value"
msgstr "Nota: Il valore massimo deve sempre essere maggiore del valore minimo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Abilita la conferma email"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text Maximum Length"
msgstr "Lunghezza massima del testo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Selezionato per impostazione predefinita"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Selezionato per impostazione predefinita"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Si prega di aggiungere un'opzione props a MultiButtonsControl"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Icon Library"
msgstr "Libreria di icone"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "All Icons"
msgstr "Tutte le icone"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "No Icons Found"
msgstr "Nessuna icona trovata"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Insert Icon"
msgstr "Inserisci icona"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Change Icon"
msgstr "Cambia icona"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Choose Icon"
msgstr "Scegli icona"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Processing…"
msgstr "Elaborazione…"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Video"
msgstr "Seleziona video"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Video"
msgstr "Cambia video"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Seleziona animazione Lottie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Cambia animazione Lottie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG"
msgstr "Carica SVG"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change SVG"
msgstr "Cambia SVG"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Image"
msgstr "Cambia immagine"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG?"
msgstr "Caricare SVG?"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Caricare SVG può essere potenzialmente rischioso. Sei sicuro?"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Carica comunque"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Aggiunta in blocco"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Aggiungi opzioni in blocco"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Inserisci ogni opzione su una nuova riga."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Inserisci opzioni"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Layout verticale"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Only Single Selection"
msgstr "Consenti solo una selezione singola"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choice Width"
msgstr "Larghezza della scelta"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Larghezza completa"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Two Columns"
msgstr "Due colonne"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre colonne"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Four Columns"
msgstr "Quattro colonne"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Tipo di opzione"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Opzioni di modifica"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Aggiungi nuova opzione"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "AGGIUNGI"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Abilita il rilevamento automatico del paese"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Multiple Selections"
msgstr "Abilita selezioni multiple"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Search"
msgstr "Abilita la ricerca"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "%s Width"
msgstr "Larghezza %s"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Get started with SureForms"
msgstr "Inizia con SureForms"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create a Form"
msgstr "Crea un modulo"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Effortlessly design visually stunning forms with our user-friendly form builder."
msgstr "Progetta senza sforzo moduli visivamente sorprendenti con il nostro generatore di moduli facile da usare."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "All Forms"
msgstr "Tutti i moduli"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Check out your created forms, and easily edit and customize the settings as needed."
msgstr "Controlla i moduli creati e modifica e personalizza facilmente le impostazioni secondo necessità."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View All Forms"
msgstr "Visualizza tutti i moduli"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizza voci"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Explore your entire form submission list and effortlessly manage each entry."
msgstr "Esplora l'intero elenco delle tue sottomissioni di moduli e gestisci facilmente ogni voce."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View All Entries"
msgstr "Visualizza tutte le voci"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "There is no data on this view"
msgstr "Non ci sono dati in questa vista"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "Qui è dove appariranno le visualizzazioni del tuo modulo"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "Installazione del plugin fallita, per favore riprova più tardi."
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "Attivazione del plugin fallita, riprova più tardi."
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Rate Us"
msgstr "Valutaci"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "We love to hear from you, we would appreciate every single review."
msgstr "Amiamo sentire da te, apprezzeremmo ogni singola recensione."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Submit a Review"
msgstr "Invia una recensione"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "What's New?"
msgstr "Novità?"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Core"
msgstr "Nucleo"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Licensed"
msgstr "Concesso in licenza"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Unlicensed"
msgstr "Senza licenza"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s rimosso dalla barra delle azioni rapide."
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Aggiungi alla barra delle azioni rapide"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s aggiunto alla barra delle azioni rapide."
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Già presente nella barra delle azioni rapide"
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato."
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "data object is empty"
msgstr "l'oggetto dati è vuoto"
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Aggiungi blocchi alla barra delle azioni rapide"
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Riorganizza il blocco all'interno della Barra delle Azioni Rapide"
#: admin/views/single-entry.php:157
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module."
msgstr "Trasmetti senza sforzo la tua Submission di SureForms a qualsiasi endpoint API web con il modulo webhook avanzato."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No Integrations Enabled"
msgstr "Nessuna integrazione abilitata"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enable Integrations from Global Settings."
msgstr "Per favore, abilita le integrazioni dalle Impostazioni Globali."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable from Settings"
msgstr "Abilita dalle Impostazioni"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione in corso…"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "View Integrations"
msgstr "Visualizza integrazioni"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installa e attiva"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Integrations"
msgstr "Tutte le integrazioni"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Impostazioni di conformità"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Impostazioni GDPR"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Abilita la conformità GDPR"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries."
msgstr "Quando abilitato, questo modulo non memorizzerà l'IP dell'utente, il nome del browser e il nome del dispositivo nelle voci."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Non memorizzare mai i dati di ingresso dopo l'invio del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Quando abilitato, questo modulo non memorizzerà mai le voci."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Elimina automaticamente le voci"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Quando abilitato, questo modulo eliminerà automaticamente le voci dopo un certo periodo di tempo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the automatic deletion period for entries of this form (in days)"
msgstr "Imposta il periodo di eliminazione automatica per le voci di questo modulo (in giorni)"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "Le voci più vecchie dei giorni impostati verranno eliminate automaticamente."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "I seguenti stili CSS aggiunti di seguito si applicheranno solo a questo contenitore del modulo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Visivo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Tutti i dati"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Aggiungi shortcode"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Tag di input del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "Sono accettati anche i valori separati da virgola."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "Notifica email"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "Invia email a"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo dell'email"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr ""
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Rispondi a"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please fill out the required field."
msgstr "Si prega di compilare il campo obbligatorio."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Aggiungi notifica"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "Notifica email disabilitata con successo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "Notifica email abilitata con successo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification duplicated successfully."
msgstr "Notifica email duplicata con successo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure to delete this?"
msgstr "Sei sicuro di eliminare questo?"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification deleted successfully."
msgstr "Notifica email eliminata con successo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Aggiungi chiave"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Aggiungi valore"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Messaggio di conferma"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Dopo l'invio del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Nascondi modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Reimposta modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona pagina"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizzato"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Aggiungi parametri di query"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Seleziona se desideri aggiungere coppie chiave-valore per i campi del modulo da includere nei parametri di query"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Parametri di query"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Si prega di selezionare una pagina."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Suggerimento: l'URL dovrebbe utilizzare HTTPS"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)"
msgstr "Manca il dominio di primo livello (TLD) nell'URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Per favore inserisci un URL valido"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Messaggio di successo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Reindirizza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Reindirizza a"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Conferma del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo di conferma"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Usa le etichette come segnaposto"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "Questa impostazione posizionerà le etichette all'interno dei campi come segnaposto (dove possibile). Questa impostazione ha effetto solo sulla pagina live, non nell'anteprima dell'editor."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Interruzione di pagina"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Mostra etichette"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Etichetta della prima pagina"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicatore di progresso"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra di progresso"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Passi"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Testo del pulsante Avanti"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Testo del pulsante Indietro"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere? Le modifiche non salvate andranno perse poiché ci sono alcuni errori di convalida."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Ci sono alcune modifiche non salvate. Si prega di salvare le modifiche per riflettere gli aggiornamenti."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Comportamento del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona colore"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Colore del testo sul primario"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Spaziatura del campo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Allineamento del pulsante di invio"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Anti-Spam Settings"
msgstr "Impostazioni Anti-Spam"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Security Type"
msgstr "Tipo di sicurezza"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "CloudFlare Turnstile"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr ""
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page."
msgstr "P.S. Nota che se stai utilizzando due moduli sulla stessa pagina con versioni diverse di reCAPTCHA (V2 checkbox e V3), si creeranno conflitti tra le versioni. Si prega di evitare di utilizzare versioni diverse sulla stessa pagina."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use"
msgstr "Seleziona la versione di reCAPTCHA da utilizzare"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox"
msgstr "Casella di controllo reCAPTCHA v2"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Invisibile"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys "
msgstr "Prima di selezionare il tipo di sicurezza, assicurati di aver configurato le chiavi API"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly in the "
msgstr "Si prega di configurare correttamente le chiavi API nel"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Classe(i) CSS aggiuntiva(e)"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Selettore di data"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Selettore del tempo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Cursore"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Aggiorna per sbloccare questi campi"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Aggiungi blocco"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Personalizza con SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Interruzione di pagina"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: inc/post-types.php:836
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Grazie"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Modulo inviato con successo!"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Modulo istantaneo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Abilita il modulo istantaneo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Abilita anteprima"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Titolo dello spettacolo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sito"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Sfondo del banner"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Usa il banner come sfondo della pagina"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Larghezza del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "L'ultima parte dell'URL."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "Scopri di più."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "Descrizione di SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Opzioni del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Codice breve del modulo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Incolla questo shortcode nella pagina o nel post per visualizzare questo modulo."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Convalide"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Protezione antispam"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Want More?"
msgstr "Vuoi di più?"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade."
msgstr "Sblocca le funzionalità che aumentano i ricavi quando esegui l'upgrade."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "Riepiloghi email"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Email Summaries "
msgstr "Abilita i riepiloghi email"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Email di prova"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Programma rapporti"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "Registrazione IP"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP Logging"
msgstr "Abilita il logging IP"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Se questa opzione è attivata, l'indirizzo IP dell'utente verrà salvato con i dati del modulo"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore di blocco URL richiesto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore richiesto per il blocco di input"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Block Unique Error Message"
msgstr "Messaggio di errore univoco del blocco di input"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore: blocco indirizzo richiesto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore di blocco telefono richiesto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Block Unique Error Message"
msgstr "Messaggio di errore unico del blocco telefono"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore richiesto per il blocco del numero"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore richiesto per il blocco dell'area di testo"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore richiesto per il blocco a scelta multipla"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore richiesto per il blocco della casella di controllo"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore di blocco email richiesto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Block Unique Error Message"
msgstr "Messaggio di errore univoco del blocco email"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Block Required Error Message"
msgstr "Messaggio di errore richiesto per il blocco a discesa"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Phone Number Block Error Message"
msgstr "Messaggio di errore blocco numero di telefono non valido"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL Error Message"
msgstr "Messaggio di errore URL non valido"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Messaggio di mancata corrispondenza dell'email di conferma"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email Error Message"
msgstr "Messaggio di errore email non valido"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value Error Message"
msgstr "Messaggio di errore del valore minimo del numero"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s rappresenta il valore minimo di input. Ad esempio: \"Il valore minimo è 10.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value Error Message"
msgstr "Messaggio di errore valore massimo numero"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s rappresenta il valore massimo di input. Ad esempio: \"Il valore massimo è 100.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections Error Message"
msgstr "Messaggio di errore per selezioni minime nel menu a tendina"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s rappresenta le selezioni minime necessarie. Ad esempio: \"Sono necessarie almeno 2 selezioni.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections Error Message"
msgstr "Messaggio di errore per selezioni massime nel menu a tendina"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s rappresenta il numero massimo di selezioni consentite. Ad esempio: \"Sono consentite al massimo 4 selezioni.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections Error Message"
msgstr "Messaggio di errore per selezioni minime a scelta multipla"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s rappresenta le scelte minime necessarie. Ad esempio: \"È richiesta almeno 1 selezione.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections Error Message"
msgstr "Messaggio di errore per selezioni massime a scelta multipla"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s rappresenta il numero massimo di scelte consentite. Ad esempio: \"Sono consentite un massimo di 3 selezioni.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Block Required"
msgstr "Blocco di testo richiesto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Block Required"
msgstr "Blocco URL richiesto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Messaggio di errore"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Tornello"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Trappola"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Google reCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Per abilitare Google reCAPTCHA, aggiungi la tua chiave del sito e la chiave segreta. Configura queste impostazioni all'interno del modulo individuale."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Ottieni chiavi"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Tipo di reCAPTCHA"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "v2 Checkbox"
msgstr "v2 Casella di controllo"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "v2 Invisible"
msgstr "v2 Invisibile"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "v3 reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Chiave del sito"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your site key here"
msgstr "Inserisci qui la tua chiave del sito"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your secret key here"
msgstr "Inserisci qui la tua chiave segreta"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Per abilitare Cloudflare Turnstile, aggiungi la tua chiave del sito e la chiave segreta. Configura queste impostazioni all'interno del modulo individuale."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Modalità Aspetto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Per abilitare hCAPTCHA, aggiungi la tua chiave del sito e la chiave segreta. Configura queste impostazioni all'interno del singolo modulo."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Abilita la Sicurezza Honeypot"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Abilita la Sicurezza Honeypot per una migliore protezione dallo spam"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module."
msgstr "Trasmetti la tua submission di SureForms a qualsiasi endpoint API web con il potente modulo webhook."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps."
msgstr "L'integrazione di SureForms e Zapier ti consente di collegare i tuoi moduli WordPress con numerose app web."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "Questo campo non può essere lasciato vuoto."
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Describe your Form"
msgstr "Descrivi il tuo modulo"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Usage "
msgstr "Utilizzo"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?"
msgstr "Il piano gratuito consente solo %s generazioni di moduli AI. Hai bisogno di creare più moduli con l'AI?"
#: assets/build/templatePicker.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Aggiorna piano"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "%d AI form generations left"
msgstr "%d generazioni di moduli AI rimanenti"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Coming Soon…"
msgstr "In arrivo…"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Limit Reached"
msgstr "Limite raggiunto"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Connetti ora"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Errore nella creazione del modulo"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nel mappare la risposta dell'IA ai campi. Per favore riprova."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again!"
msgstr "Riprova!"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help? "
msgstr "Si prega di controllare il nome utente e la password per l'account e provare a riconnettersi. Hai bisogno di aiuto?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Contatta il supporto"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Fai clic qui per riprovare"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Esci alla Dashboard"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting with AI…"
msgstr "Connessione con l'IA…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create simple contact form"
msgstr "Crea un semplice modulo di contatto"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a lead generation form"
msgstr "Crea un modulo di generazione contatti"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate a user feedback form"
msgstr "Genera un modulo di feedback per gli utenti"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a job application form"
msgstr "Crea un modulo di domanda di lavoro"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Make an event registration form"
msgstr "Crea un modulo di registrazione per l'evento"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating Fields…"
msgstr "Generazione dei campi…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Just doing some final touches…"
msgstr "Sto solo facendo gli ultimi ritocchi…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Redirecting to Editor"
msgstr "Reindirizzamento all'Editor"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your Form…"
msgstr "Stiamo creando il tuo modulo…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "Costruttore di Moduli AI"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please describe the form you want to create"
msgstr "Per favore descrivi il modulo che vuoi creare"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "E.g. Form to gather feedback from our customers for our product functionality, usability, how much you will rate it, and what you don’t like about it."
msgstr "Ad esempio, modulo per raccogliere feedback dai nostri clienti sulla funzionalità del prodotto, l'usabilità, quanto lo valuteresti e cosa non ti piace."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Prompt cannot be empty."
msgstr "Il prompt non può essere vuoto."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Some Form Ideas"
msgstr "Alcune idee per il modulo"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "Il riconoscimento vocale non è supportato nel tuo browser attuale. Si prega di utilizzare Google Chrome / Safari."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Si prega di consentire l'accesso al microfono per utilizzare l'input vocale."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Listening"
msgstr "Ascoltando"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Input vocale"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form"
msgstr "Genera modulo"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Riprova"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day."
msgstr "Hai raggiunto il limite FUP di generazioni di moduli AI per la giornata."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Per favore riprova dopo %s."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di generazioni di moduli nel tuo Piano Gratuito."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI."
msgstr "Si prega di aggiornare il tuo piano gratuito per continuare a creare più moduli con l'IA."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations."
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di generazioni di moduli."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "How would you like to create a new form?"
msgstr "Come desideri creare un nuovo modulo?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Form From Scratch"
msgstr "Costruisci il modulo da zero"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity."
msgstr "Adatta il tuo modulo esattamente alle tue esigenze uniche. Nessuna competenza di programmazione richiesta—basta liberare la tua creatività."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build From Scratch"
msgstr "Costruisci da zero"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form with AI"
msgstr "Genera modulo con AI"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster."
msgstr "Scopri il futuro della creazione di moduli con moduli potenziati dall'IA. Usa l'IA per creare il tuo modulo 10 volte più velocemente."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build With AI"
msgstr "Costruisci con l'AI"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione del carattere"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Font Family"
msgstr "Famiglia di caratteri"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Oblique"
msgstr "Obliquo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Line Height"
msgstr "Altezza della linea"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Spaziatura delle lettere"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Capitalize"
msgstr "Maiuscolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuscolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Decoration"
msgstr "Decorazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Overline"
msgstr "Sovrapposizione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Line Through"
msgstr "Linea attraverso"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "%"
msgstr "%"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Nota: Imposta l'altezza del separatore per ottenere lo spessore corretto."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Dotted"
msgstr "Punteggiato"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggiato"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Double"
msgstr "Doppio"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Rectangles"
msgstr "Rettangoli"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallelogramma"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Leaves"
msgstr "Foglie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add Element"
msgstr "Aggiungi elemento"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Heading Tag"
msgstr "Tag di intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H1"
msgstr "H1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H2"
msgstr "H2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H3"
msgstr "H3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H4"
msgstr "H4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H5"
msgstr "H5"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H6"
msgstr "H6"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Span"
msgstr "Intervallo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Separator Height"
msgstr "Altezza del separatore"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione dell'icona"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "EM"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Padding"
msgstr "Riempimento"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Please add preview image."
msgstr "Per favore aggiungi l'immagine di anteprima."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Aggiungi un separatore moderno per dividere il contenuto della tua pagina con icona/testo."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "divider"
msgstr "divisore"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "separator"
msgstr "separatore"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Color 1"
msgstr "Colore 1"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Color 2"
msgstr "Colore 2"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Location 1"
msgstr "Posizione 1"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Location 2"
msgstr "Posizione 2"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text Shadow"
msgstr "Ombra del testo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Border"
msgstr "Confine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Hover"
msgstr "Sospensione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Groove"
msgstr "Solco"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Inset"
msgstr "Inserto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Outset"
msgstr "Inizio"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Above Heading"
msgstr "Sopra Intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below Heading"
msgstr "Sotto Intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Sopra il sottotitolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Sotto sottotitolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Div"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "Intestazione Wrapper"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Sub Heading"
msgstr "Sottotitolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Abilita sottotitolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Blur"
msgstr "Sfocatura"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Spaziatura inferiore"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "Le impostazioni seguenti verranno applicate al testo dell'intestazione a cui è collegato un link."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Evidenzia il testo dell'intestazione dalla barra degli strumenti per vedere i controlli sottostanti funzionare."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Write a Heading"
msgstr "Scrivi un'intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Write a Description"
msgstr "Scrivi una descrizione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight Text"
msgstr "Metti in evidenza il testo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Aggiungi intestazione, sottotitolo e un separatore utilizzando un unico blocco."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "creative heading"
msgstr "titolo creativo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "uag"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "heading"
msgstr "intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Box Shadow"
msgstr "Ombra del riquadro"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Rientro (10px)"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione dell'immagine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensioni dell'immagine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 1"
msgstr "Preimpostazione 1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 2"
msgstr "Preimpostazione 2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 3"
msgstr "Preimpostazione 3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 4"
msgstr "Preimpostazione 4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 5"
msgstr "Preimpostazione 5"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 6"
msgstr "Preimpostazione 6"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Select Preset"
msgstr "Seleziona preimpostazione"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Contain"
msgstr "Contenere"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Disabilita il caricamento pigro"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposizione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Content Position"
msgstr "Posizione del contenuto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Distanza dal bordo dal MARGINE"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Alt Text"
msgstr "Testo alternativo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Object Fit"
msgstr "Adatta Oggetto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "On Hover Image"
msgstr "Immagine al passaggio del mouse"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Gray Scale"
msgstr "Scala di grigi"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Enable Caption"
msgstr "Abilita didascalia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Shape"
msgstr "Forma della maschera"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Hexagon"
msgstr "Esagono"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Immagine Maschera Personalizzata"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Size"
msgstr "Dimensione della maschera"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Position"
msgstr "Posizione della maschera"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Top"
msgstr "Centro Alto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Center"
msgstr "Centro Centro"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro inferiore"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Top"
msgstr "In alto a sinistra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Center"
msgstr "Centro Sinistra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Bottom"
msgstr "In basso a sinistra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Top"
msgstr "In alto a destra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Center"
msgstr "Centro Destra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Bottom"
msgstr "In basso a destra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Ripeti maschera"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "No Repeat"
msgstr "Nessuna ripetizione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat-X"
msgstr "Ripeti-X"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Ripeti-Y"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Show On"
msgstr "Mostra acceso"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Before Title"
msgstr "Prima del titolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "After Title"
msgstr "Dopo il titolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "After Sub Title"
msgstr "Dopo il sottotitolo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Caption"
msgstr "<translated didascalia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Ombra di passaggio separata"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Spread"
msgstr "Diffondere"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacità dell'overlay"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Opacità al passaggio del mouse sull'overlay"
#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Questa immagine ha un attributo alt vuoto; il suo nome file è %s"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Questa immagine ha un attributo alt vuoto"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Testo dell'intestazione dell'immagine sovrapposta"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add Heading"
msgstr "Aggiungi intestazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image caption text"
msgstr "Testo della didascalia dell'immagine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add caption"
msgstr "Aggiungi didascalia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Edit image"
msgstr "Modifica immagine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image uploaded."
msgstr "Immagine caricata."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Upload external image"
msgstr "Carica immagine esterna"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Carica un file immagine, scegli uno dalla tua libreria multimediale o aggiungine uno con un URL."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Aggiungi immagini alla tua pagina web con molteplici opzioni di personalizzazione."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "image"
msgstr "immagine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "advance image"
msgstr "immagine avanzata"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "caption"
msgstr "didascalia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "overlay image"
msgstr "sovrapporre immagine"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Modalità Accessibilità"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Etichetta di accessibilità"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Degree"
msgstr "Laurea"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserisci l'URL"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Apri in una nuova scheda"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Presets"
msgstr "Preimpostazioni"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Icon Color"
msgstr "Colore dell'icona"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo di sfondo"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombra esterna"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Aggiungi icone personalizzabili straordinarie al tuo sito web."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "icon"
msgstr "icona"
#: inc/nps-notice.php:111
msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!"
msgstr "Potresti per favore farci un favore e darci una valutazione di 5 stelle su WordPress? Aiuterebbe gli altri a scegliere SureForms con fiducia. Grazie!"
#. Translators: %s is the entry id.
#: admin/views/single-entry.php:77
msgid "Entry #%s"
msgstr "Voce #%s"
#: admin/views/single-entry.php:192
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Sblocca le voci del modulo di modifica"
#: admin/views/single-entry.php:193
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Con il piano SureForms Starter, puoi facilmente modificare le tue voci per soddisfare le tue esigenze."
#: admin/views/single-entry.php:202
msgid "Resend Notification"
msgstr "Invia nuovamente la notifica"
#: admin/views/single-entry.php:207
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "Sblocca l'invio della notifica email"
#: admin/views/single-entry.php:208
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Con il piano SureForms Starter, puoi reinviare facilmente le notifiche email, garantendo che i tuoi aggiornamenti importanti raggiungano i destinatari con facilità."
#: admin/views/single-entry.php:219
msgid "Entry Notes"
msgstr "Note di ingresso"
#: admin/views/single-entry.php:221
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: admin/views/single-entry.php:230
msgid "Submit Note"
msgstr "Invia nota"
#: admin/views/single-entry.php:239
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Sblocca Aggiungi Nota"
#: admin/views/single-entry.php:240
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Con il piano SureForms Starter, migliora le tue voci di modulo inviate aggiungendo note personalizzate per una maggiore chiarezza e tracciabilità."
#: inc/form-submit.php:759
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "Notifica email passata al server di invio"
#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:813
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "Destinatario della notifica email: %s"
#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:823
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "Il server di posta elettronica non è riuscito a inviare la notifica email. Destinatario: %1$s. Motivo: %2$s"
#: inc/form-submit.php:848
msgid "No emails were sent"
msgstr "Nessuna email è stata inviata"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Very unlikely"
msgstr "Molto improbabile"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Very likely"
msgstr "Molto probabilmente"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "I already did!"
msgstr "L'ho già fatto!"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Rate the Plugin"
msgstr "Valuta il plugin"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logica Condizionale"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Unlock Conditional Logic"
msgstr "Sblocca la logica condizionale"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Passa al piano Starter di SureForms per creare moduli dinamici che si adattano in base all'input dell'utente, offrendo un'esperienza modulare personalizzata ed efficiente."
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Abilita la logica condizionale"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "this field if"
msgstr "questo campo se"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configura condizioni"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Webhooks"
msgstr "Sblocca i Webhook"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation."
msgstr "Con il piano Starter di SureForms, puoi abilitare i webhook per connetterti senza problemi con le tue app preferite per il trasferimento dati in tempo reale e l'automazione."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "I nomi delle classi devono essere separati da spazi. Ogni nome di classe non deve iniziare con una cifra, un trattino o un underscore. Possono includere solo lettere (comprese le lettere Unicode), numeri, trattini e underscore."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Zapier Integration"
msgstr "Sblocca l'integrazione con Zapier"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation."
msgstr "Con il piano SureForms Pro, puoi abilitare l'integrazione con Zapier per connetterti senza problemi a migliaia di app per un'automazione del flusso di lavoro potente."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Layout Conversazionale"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Sblocca moduli conversazionali"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Con il piano SureForms Pro, puoi trasformare i tuoi moduli in layout conversazionali coinvolgenti per un'esperienza utente senza interruzioni."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Conversational Form"
msgstr "Crea modulo conversazionale"
#: admin/admin.php:93
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Ottieni SureForms Pro"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/create-new-form.php:135
#: inc/global-settings/global-settings.php:95
msgid "You must be logged in to make this request."
msgstr "Devi essere connesso per effettuare questa richiesta."
#: inc/create-new-form.php:144
#: inc/export.php:137
#: inc/global-settings/global-settings.php:104
msgid "You do not have permissions to manage options."
msgstr "Non hai i permessi per gestire le opzioni."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Tipo di sovrapposizione"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Colore di sovrapposizione dell'immagine"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Posizione dell'immagine"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modalità di fusione"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplica"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Scurisci"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Alleggerire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Schiarisci colore"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Ripeti-x"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Ripeti-y"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr ""
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI."
msgstr "Si prega di collegare il proprio sito web con SureForms AI per creare altri 10 moduli con l'AI."
#: inc/admin-ajax.php:165
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"
#: inc/admin-ajax.php:167
msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work."
msgstr "OttoKit è una potente piattaforma di automazione che ti aiuta a collegare insieme i tuoi vari plugin e app. Ti consente di automatizzare le attività ripetitive, così puoi concentrarti su lavori più importanti."
#: inc/admin-ajax.php:233
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "OttoKit non è configurato correttamente."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Etichetta prefisso"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Etichetta suffisso"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Connettiti con OttoKit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit lets you connect your forms to hundreds of apps. With this integration you can automatically send form entries to your CRM, add subscribers to you email marketing platform, etc. Whatever you want SureForms and OttoKit has you covered."
msgstr "OttoKit ti consente di collegare i tuoi moduli a centinaia di app. Con questa integrazione puoi inviare automaticamente le voci dei moduli al tuo CRM, aggiungere iscritti alla tua piattaforma di email marketing, ecc. Qualunque cosa tu voglia, SureForms e OttoKit ti coprono."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Integrations via OttoKit"
msgstr "Integrazioni tramite OttoKit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Integrations"
msgstr "Integrazioni OttoKit"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculations"
msgstr "Sblocca calcoli"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more."
msgstr "Passa al piano SureForms Business per creare moduli avanzati con calcoli in tempo reale, come calcolatori di preventivi di progetto, calcolatori di BMI, calcolatori di prestiti e altro ancora."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please select form type"
msgstr "Si prega di selezionare il tipo di modulo"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form."
msgstr "Il modulo generato dall'IA potrebbe richiedere una revisione manuale e delle modifiche. Si prega di verificare tutti i campi prima di pubblicare il modulo."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "CAMPI PREMIUM DI SUREFORMS"
#: admin/admin.php:261
#: admin/admin.php:262
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "Aggiorna SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "L'attuale indirizzo 'Da Email' non corrisponde al nome di dominio del tuo sito web (%1$s). Questo può causare il blocco o la classificazione come spam delle tue email di notifica. In alternativa, prova a utilizzare un indirizzo Da che corrisponda al dominio del tuo sito web (admin@%2$s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "L'indirizzo email 'Da' attuale non corrisponde al nome di dominio del tuo sito web (%s). Questo può causare il blocco o la classificazione come spam delle tue email di notifica. "
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "Consigliamo vivamente di installare il gratuito "
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr " plugin! Il Wizard di configurazione rende facile correggere le tue email. "
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr " In alternativa, prova a utilizzare un indirizzo mittente che corrisponda al dominio del tuo sito web (admin@%s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Per favore, inserisci un indirizzo email valido. Le tue notifiche non verranno inviate se il campo non è compilato correttamente."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "Da Nome"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "Da Email"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses."
msgstr "Le notifiche possono utilizzare solo 1 indirizzo email del mittente. Si prega di non inserire più indirizzi."
#: inc/post-types.php:124
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"
#: inc/post-types.php:125
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: inc/post-types.php:126
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"
#: inc/post-types.php:127
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a tendina"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Accordo GDPR"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Pulsante personalizzato"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Scelta multipla"
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di telefono"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Visualizza un pulsante personalizzato SureForms"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Raccogli e gestisci i dati senza sforzo con SureForms personalizzabili."
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Visualizza un campo indirizzo SureForms"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Visualizza un campo checkbox di SureForms"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Visualizza un campo a discesa SureForms"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Visualizza un campo email di SureForms"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Visualizza un campo di accordo GDPR di SureForms"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Visualizza un campo di testo SureForms"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Visualizza un campo a scelta multipla di SureForms"
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Visualizza un campo numerico SureForms"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Visualizza un campo telefono di SureForms"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Visualizza un campo di testo SureForms"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Visualizza un campo URL di SureForms"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "indirizzo"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "paese"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "posizione"
#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "campo"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "casella di controllo"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "attiva/disattiva"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "cassa"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "motore"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "seleziona"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "menu a tendina"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "opzioni"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "posta"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "conformità"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "accordo"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "invio in linea"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "pulsante"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "invia"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "in linea"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "pulsante personalizzato"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "testo"
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "input"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nome"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "scelta multipla"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr ""
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "numero"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "telefono"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefono"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "cellulare"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "modulo"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "area di testo"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr "url"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "sito web"