Current File : /home/jeconsul/public_html/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-fr_FR.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-13T13:12:49+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13T13:12:49+00:00\n"
"Language: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:172
#: admin/admin.php:173
#: inc/gutenberg-hooks.php:107
#: inc/nps-notice.php:108
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"
#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Un moyen simple mais puissant de créer des formulaires modernes pour votre site web."
#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr ""
#: admin/admin.php:185
#: admin/admin.php:186
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin/admin.php:203
#: admin/admin.php:204
#: admin/admin.php:370
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/admin.php:297
#: admin/admin.php:298
#: inc/post-types.php:129
msgid "New Form"
msgstr "Nouveau formulaire"
#: admin/admin.php:306
#: admin/admin.php:307
#: admin/admin.php:343
#: inc/global-settings/email-summary.php:107
#: inc/post-types.php:889
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:450
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Modifier %1$s"
#: admin/admin.php:818
#: api/block-patterns.php:110
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145
#: inc/background-process.php:101
#: inc/create-new-form.php:126
#: inc/export.php:62
#: inc/export.php:127
#: inc/form-submit.php:208
#: inc/form-submit.php:866
#: inc/forms-data.php:87
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:294
#: inc/rest-api.php:92
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "La vérification du nonce a échoué."
#: admin/admin.php:827
msgid "You cannot view this entry because it is in trash."
msgstr "Vous ne pouvez pas voir cette entrée car elle est dans la corbeille."
#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:872
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Veuillez %1$sactiver%2$s votre copie de %3$s pour obtenir de nouvelles fonctionnalités, accéder au support, recevoir des notifications de mise à jour, et plus encore."
#: admin/views/entries-list-table.php:92
#: admin/views/entries-list-table.php:1472
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/views/entries-list-table.php:93
#: inc/global-settings/email-summary.php:106
msgid "Form Name"
msgstr "Nom du formulaire"
#: admin/views/entries-list-table.php:94
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: admin/views/entries-list-table.php:95
msgid "First Field"
msgstr "Premier champ"
#: admin/views/entries-list-table.php:96
msgid "Submitted On"
msgstr "Soumis le"
#: admin/views/entries-list-table.php:122
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer vers la corbeille"
#: admin/views/entries-list-table.php:123
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: admin/views/entries-list-table.php:124
#: admin/views/single-entry.php:313
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: admin/views/entries-list-table.php:125
#: inc/post-types.php:206
#: inc/post-types.php:233
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: admin/views/entries-list-table.php:141
msgid "No entries found."
msgstr "Aucune entrée trouvée."
#: admin/views/entries-list-table.php:254
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: admin/views/entries-list-table.php:358
msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable."
msgstr "Échec de l'exportation des entrées. Vous avez un problème de permission de fichier. Le répertoire temporaire n'est pas accessible en écriture."
#: admin/views/entries-list-table.php:376
msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library."
msgstr "L'exportation des entrées a échoué. Votre serveur ne prend pas en charge la bibliothèque ZipArchive."
#: admin/views/entries-list-table.php:398
msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file."
msgstr "Échec de l'exportation des entrées. Impossible de créer le fichier ZIP."
#: admin/views/entries-list-table.php:487
msgid "Entries export failed."
msgstr "L'exportation des entrées a échoué."
#: admin/views/entries-list-table.php:502
msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file."
msgstr "Échec de l'exportation des entrées. Un problème est survenu lors de la fermeture du fichier ZIP."
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread).
#: admin/views/entries-list-table.php:578
msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s."
msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$d entrée a été marquée avec succès comme %2$s."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash).
#: admin/views/entries-list-table.php:582
msgid "%1$d entry was successfully moved to trash."
msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash."
msgstr[0] "%1$d entrée a été déplacée avec succès dans la corbeille."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore).
#: admin/views/entries-list-table.php:586
msgid "%1$d entry was successfully restored."
msgid_plural "%1$d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d entrée a été restaurée avec succès."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete).
#: admin/views/entries-list-table.php:590
msgid "%1$d entry was permanently deleted."
msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d entrée a été supprimée définitivement."
msgstr[1] ""
#: admin/views/entries-list-table.php:720
msgid "Entry #"
msgstr "Entrée n°"
#. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID.
#: admin/views/entries-list-table.php:736
#: admin/views/entries-list-table.php:1027
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: admin/views/entries-list-table.php:752
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#: admin/views/entries-list-table.php:755
#: admin/views/entries-list-table.php:1114
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#: admin/views/entries-list-table.php:758
#: admin/views/entries-list-table.php:862
#: admin/views/entries-list-table.php:1125
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"
#: admin/views/entries-list-table.php:822
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: admin/views/entries-list-table.php:861
#: inc/email/email-template.php:157
#: inc/email/email-template.php:163
#: inc/smart-tags.php:338
#: inc/smart-tags.php:344
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: admin/views/entries-list-table.php:895
#: admin/views/entries-list-table.php:1320
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: admin/views/entries-list-table.php:896
#: admin/views/entries-list-table.php:1321
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
#: admin/views/entries-list-table.php:1025
msgid "All Form Entries"
msgstr "Toutes les entrées de formulaire"
#: admin/views/entries-list-table.php:1055
msgid "All Dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: admin/views/entries-list-table.php:1107
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. Translators: %d is the form ID.
#: admin/views/single-entry.php:69
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "Formulaire SureForms n°%d"
#: admin/views/single-entry.php:272
msgid "Submission Info"
msgstr "Informations de soumission"
#: admin/views/single-entry.php:279
msgid "Entry:"
msgstr "Entrée :"
#: admin/views/single-entry.php:283
msgid "Form Name:"
msgstr "Nom du formulaire :"
#: admin/views/single-entry.php:288
msgid "User IP:"
msgstr "IP de l'utilisateur :"
#: admin/views/single-entry.php:293
msgid "Browser:"
msgstr "Navigateur :"
#: admin/views/single-entry.php:297
msgid "Device:"
msgstr "Appareil :"
#: admin/views/single-entry.php:302
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#: admin/views/single-entry.php:307
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: admin/views/single-entry.php:318
msgid "Submitted On:"
msgstr "Soumis le :"
#: admin/views/single-entry.php:341
msgid "Form Data"
msgstr "Données du formulaire"
#: admin/views/single-entry.php:356
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: admin/views/single-entry.php:357
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#: admin/views/single-entry.php:433
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: admin/views/single-entry.php:446
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: admin/views/single-entry.php:484
msgid "Entry Logs"
msgstr "Journaux d'entrée"
#: admin/views/single-entry.php:508
msgid "No logs found for this entry."
msgstr "Aucun journal trouvé pour cette entrée."
#: api/block-patterns.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir les modèles de formulaires enregistrés."
#: api/block-patterns.php:187
msgid "The pattern name."
msgstr "Le nom du motif."
#: api/block-patterns.php:193
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Le titre du modèle, en format lisible par l'homme."
#: api/block-patterns.php:199
msgid "The pattern basic description"
msgstr "La description de base du modèle"
#: api/block-patterns.php:205
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La description détaillée du motif."
#: api/block-patterns.php:211
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "La largeur de la fenêtre d'aperçu de l'insertion du modèle."
#: api/block-patterns.php:217
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Types de blocs avec lesquels le modèle est destiné à être utilisé."
#: api/block-patterns.php:223
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Les identifiants de catégorie de motif."
#: api/block-patterns.php:229
msgid "The pattern template category."
msgstr "La catégorie de modèle de motif."
#: api/block-patterns.php:235
msgid "The pattern post metas."
msgstr "Les métadonnées de publication du modèle."
#: api/block-patterns.php:241
msgid "The pattern slug."
msgstr "Le modèle slug."
#: api/block-patterns.php:247
msgid "The pattern template id."
msgstr "L'identifiant du modèle de motif."
#: api/block-patterns.php:253
msgid "Wether pattern is pro or not."
msgstr "Que le modèle soit pro ou non."
#: api/block-patterns.php:259
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Les mots-clés du modèle."
#: api/block-patterns.php:265
msgid "The pattern content."
msgstr "Le contenu du motif."
#: api/block-patterns.php:271
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Détermine si le motif est visible dans l'inserteur."
#: inc/admin-ajax.php:78
msgid "No plugin specified"
msgstr "Aucun plugin spécifié"
#: inc/admin-ajax.php:99
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Plugin activé avec succès"
#: inc/admin-ajax.php:137
msgid "Activating..."
msgstr "Activation..."
#: inc/admin-ajax.php:138
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
#: inc/admin-ajax.php:139
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: inc/admin-ajax.php:141
msgid "Installing..."
msgstr "Installation en cours..."
#: inc/admin-ajax.php:142
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: inc/admin-ajax.php:166
msgid "Connect SureForms to hundreds of apps, CRMs and tools such as Slack, Mailchimp, etc."
msgstr "Connectez SureForms à des centaines d'applications, de CRM et d'outils tels que Slack, Mailchimp, etc."
#: inc/admin-ajax.php:218
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page."
#: inc/admin-ajax.php:222
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce invalide."
#: inc/admin-ajax.php:226
msgid "Form ID is required."
msgstr "L'identifiant du formulaire est requis."
#: inc/admin-ajax.php:242
#: inc/form-submit.php:878
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulaire invalide."
#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:246
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "Identifiant SureForms : %s"
#: inc/admin-ajax.php:256
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formulaire soumis"
#: inc/admin-ajax.php:258
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "S'exécute lorsqu'un formulaire est soumis"
#: inc/admin-ajax.php:350
#: inc/admin-ajax.php:379
msgid "Sample data"
msgstr "Données d'exemple"
#: inc/admin-ajax.php:354
msgid "Sample input data"
msgstr "Données d'entrée d'exemple"
#: inc/admin-ajax.php:356
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Données d'exemple de zone de texte"
#: inc/admin-ajax.php:361
#: inc/admin-ajax.php:362
msgid "Address data"
msgstr "Données d'adresse"
#: inc/admin-ajax.php:363
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Option sélectionnée dans le menu déroulant"
#: inc/admin-ajax.php:364
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Option à choix multiple sélectionnée"
#: inc/admin-ajax.php:365
msgid "Selected radio option"
msgstr "Option radio sélectionnée"
#: inc/admin-ajax.php:366
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: inc/admin-ajax.php:369
msgid "Hidden Value"
msgstr "Valeur cachée"
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Échec de l'encodage des données du jeton."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Erreur lors du traitement de la clé d'accès."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103
msgid "No access key provided."
msgstr "Aucune clé d'accès fournie."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Échec du déchiffrement de la clé d'accès."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Échec du décodage JSON des données décryptées."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Aucun e-mail utilisateur trouvé dans les données décryptées."
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "Le tableau de messages n'a pas été fourni"
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "Le middleware SureForms AI a rencontré une erreur."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "Impossible d'obtenir la réponse d'utilisation."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "Le serveur API de SureForms a rencontré une erreur."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "Échec de la requête HTTP"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de connexion au serveur API de SureForms. Veuillez vérifier votre connexion"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Échec de la vérification de la licence"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la vérification de votre licence. Veuillez vérifier votre clé de licence"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Échec de la vérification de l'utilisateur"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de vérification de votre e-mail. Veuillez vérifier l'e-mail que vous avez utilisé pour vous connecter ou vous inscrire sur billing.sureforms.com."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Incohérence du référent"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la vérification de votre référent. Veuillez vérifier votre référent."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "URL de site Web invalide"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "Le générateur de formulaires AI ne fonctionne pas sur localhost. Veuillez essayer sur un site web en ligne."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "Échec de la vérification du domaine"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website."
msgstr "La vérification de domaine a échoué sur le site actuel. Veuillez réessayer sur un autre site web."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: inc/background-process.php:111
msgid "Submission id missing."
msgstr "ID de soumission manquant."
#: inc/background-process.php:124
msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Nous avons enregistré l'erreur pour une enquête plus approfondie."
#: inc/create-new-form.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à créer des formulaires."
#: inc/create-new-form.php:156
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Format JSON invalide."
#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Propriétés requises manquantes dans les informations du formulaire."
#: inc/create-new-form.php:204
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "Formulaire SureForms créé avec succès."
#: inc/create-new-form.php:211
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Erreur lors de la création du formulaire SureForms,"
#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Nouvelle soumission de formulaire"
#: inc/export.php:146
#: inc/export.php:150
#: inc/export.php:185
#: inc/export.php:202
msgid "Failed to import form."
msgstr "Échec de l'importation du formulaire."
#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
#: inc/fields/checkbox-markup.php:60
#: inc/fields/gdpr-markup.php:59
#: inc/helper.php:326
#: inc/helper.php:342
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: inc/fields/dropdown-markup.php:59
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu déroulant"
#: inc/fields/dropdown-markup.php:66
msgid "Select an option"
msgstr "Sélectionnez une option"
#: inc/fields/email-markup.php:71
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/fields/email-markup.php:76
msgid "Confirm "
msgstr "Confirmer"
#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmer %s"
#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Je consens à ce que ce site web stocke les informations que j'ai soumises afin qu'ils puissent répondre à ma demande."
#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:182
#: inc/generate-form-markup.php:468
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Veuillez vérifier que vous n'êtes pas un robot."
#: inc/fields/input-markup.php:56
msgid "Text Field"
msgstr "Champ de texte"
#: inc/fields/multichoice-markup.php:105
msgid "Multi Choice"
msgstr "Choix multiple"
#: inc/fields/number-markup.php:102
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: inc/fields/phone-markup.php:37
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: inc/fields/textarea-markup.php:69
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"
#: inc/fields/url-markup.php:30
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: inc/form-submit.php:89
msgid "Sorry, you cannot access this route"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas accéder à cet itinéraire"
#: inc/form-submit.php:107
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "La clé secrète de Cloudflare Turnstile est invalide."
#: inc/form-submit.php:114
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "La réponse de Cloudflare Turnstile est manquante."
#: inc/form-submit.php:158
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "La clé secrète hCaptcha est invalide."
#: inc/form-submit.php:165
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "La réponse hCaptcha est manquante."
#: inc/form-submit.php:218
msgid "Form data is not found."
msgstr "Les données du formulaire sont introuvables."
#: inc/form-submit.php:258
msgid "File is not uploaded"
msgstr "Le fichier n'est pas téléchargé"
#: inc/form-submit.php:272
msgid "Form Id is missing."
msgstr "L'identifiant du formulaire est manquant."
#: inc/form-submit.php:329
msgid "Cloudflare Turnstile validation failed."
msgstr "La validation de Cloudflare Turnstile a échoué."
#: inc/form-submit.php:359
msgid "hCaptcha validation failed."
msgstr "La validation hCaptcha a échoué."
#: inc/form-submit.php:389
#: inc/form-submit.php:399
#: inc/form-submit.php:429
#: inc/form-submit.php:439
msgid "reCAPTCHA error."
msgstr "Erreur reCAPTCHA."
#: inc/form-submit.php:449
msgid "Spam Detected"
msgstr "Spam détecté"
#: inc/form-submit.php:652
msgid "Error submitting form"
msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire"
#: inc/forms-data.php:67
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir le formulaire."
#: inc/generate-form-markup.php:520
#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:256
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la soumission de votre formulaire. Veuillez réessayer."
#: inc/global-settings/email-summary.php:80
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "E-mail de test envoyé avec succès."
#: inc/global-settings/email-summary.php:101
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: inc/global-settings/email-summary.php:102
msgid "Let's see how your forms performed in the last week"
msgstr "Voyons comment vos formulaires ont performé la semaine dernière"
#: inc/global-settings/email-summary.php:148
#: inc/post-types.php:136
msgid "No forms found."
msgstr "Aucun formulaire trouvé."
#. Translators: %s: Site Title.
#: inc/global-settings/email-summary.php:181
msgid "SureForms Email Summary - %s"
msgstr "Résumé de l'email SureForms - %s"
#: inc/global-settings/email-summary.php:206
#: inc/global-settings/global-settings.php:221
#: inc/global-settings/global-settings.php:320
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: inc/global-settings/global-settings.php:134
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des paramètres !"
#: inc/global-settings/global-settings.php:134
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: inc/global-settings/global-settings.php:138
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès."
#: inc/gutenberg-hooks.php:105
msgid "General Fields"
msgstr "Champs généraux"
#: inc/gutenberg-hooks.php:117
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Champs avancés"
#: inc/helper.php:71
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis."
#: inc/helper.php:72
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "La valeur doit être unique."
#: inc/helper.php:557
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150
msgid "Select Form"
msgstr "Sélectionner le formulaire"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105
msgid "Show Form Title"
msgstr "Afficher le titre du formulaire"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Activez ceci pour afficher le titre du formulaire."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "La soumission de formulaire sera possible sur le frontend."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Sélectionnez le formulaire que vous souhaitez ajouter ici."
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160
#: inc/smart-tags.php:86
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Titre du formulaire"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174
#: inc/post-types.php:130
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifier le formulaire"
#: admin/views/single-entry.php:186
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Créer un nouveau formulaire"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: admin/admin.php:636
#: inc/post-types.php:88
msgid "Import Form"
msgstr "Formulaire d'importation"
#: inc/post-types.php:91
msgid "Let’s build your first form"
msgstr "Construisons votre premier formulaire"
#: inc/post-types.php:92
msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes"
msgstr "Créez des formulaires beaux et fonctionnels en quelques minutes"
#: inc/post-types.php:97
#: inc/post-types.php:128
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Add New Form"
msgstr "Ajouter un nouveau formulaire"
#: inc/post-types.php:106
msgid "No records found"
msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
#: inc/post-types.php:107
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "C'est ici que vos entrées de formulaire apparaîtront"
#: inc/post-types.php:131
msgid "View Form"
msgstr "Voir le formulaire"
#: inc/post-types.php:132
msgid "View Forms"
msgstr "Afficher les formulaires"
#: inc/post-types.php:133
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
#: inc/post-types.php:134
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulaires de recherche"
#: inc/post-types.php:135
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Formulaires parents :"
#: inc/post-types.php:137
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Aucun formulaire trouvé dans la corbeille."
#: inc/post-types.php:138
msgid "Form published."
msgstr "Formulaire publié."
#: inc/post-types.php:139
msgid "Form updated."
msgstr "Formulaire mis à jour."
#: inc/post-types.php:729
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Email de notification d'administration"
#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:736
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Nouvelle soumission de formulaire - %s"
#: inc/post-types.php:888
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"
#: inc/post-types.php:952
msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import."
msgstr "Veuillez choisir le fichier d'exportation SureForms (.json) que vous souhaitez importer."
#: inc/post-types.php:955
msgid "Import Now"
msgstr "Importer maintenant"
#: inc/post-types.php:957
msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again."
msgstr "Il y a une erreur dans le fichier JSON, veuillez exporter à nouveau les formulaires SureForms."
#: inc/rest-api.php:98
msgid "Request could not be processed."
msgstr "La demande n'a pas pu être traitée."
#: inc/rest-api.php:104
msgid "Invalid date."
msgstr "Date invalide."
#: inc/smart-tags.php:83
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"
#: inc/smart-tags.php:84
#: inc/smart-tags.php:115
msgid "Admin Email"
msgstr "Email de l'administrateur"
#: inc/smart-tags.php:85
msgid "Site Title"
msgstr "Titre du site"
#: inc/smart-tags.php:87
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: inc/smart-tags.php:88
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL de référent HTTP"
#: inc/smart-tags.php:89
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Date (mm/jj/aaaa)"
#: inc/smart-tags.php:90
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Date (jj/mm/aaaa)"
#: inc/smart-tags.php:91
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"
#: inc/smart-tags.php:92
msgid "User Display Name"
msgstr "Nom d'affichage de l'utilisateur"
#: inc/smart-tags.php:93
msgid "User First Name"
msgstr "Prénom de l'utilisateur"
#: inc/smart-tags.php:94
msgid "User Last Name"
msgstr "Nom de famille de l'utilisateur"
#: inc/smart-tags.php:95
#: inc/smart-tags.php:116
msgid "User Email"
msgstr "Email de l'utilisateur"
#: inc/smart-tags.php:96
msgid "User Username"
msgstr "Utilisateur Nom d'utilisateur"
#: inc/smart-tags.php:97
msgid "Browser Name"
msgstr "Nom du navigateur"
#: inc/smart-tags.php:98
msgid "Browser Platform"
msgstr "Plateforme de navigateur"
#: inc/smart-tags.php:99
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID de publication/page intégrée"
#: inc/smart-tags.php:100
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Titre de l'article/page intégré"
#: inc/smart-tags.php:101
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Remplir par paramètre GET"
#: inc/smart-tags.php:102
msgid "Cookie Value"
msgstr "Valeur du cookie"
#: inc/translatable.php:88
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
#: inc/translatable.php:89
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Veuillez entrer une URL valide."
#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "L'e-mail de confirmation ne correspond pas."
#: inc/translatable.php:91
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:99
msgid "Minimum value is %s"
msgstr "La valeur minimale est %s"
#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:102
msgid "Maximum value is %s"
msgstr "La valeur maximale est %s"
#. translators: %s represents the minimum number of selections required
#. translators: %s represents the minimum number of characters required
#: inc/translatable.php:105
#: inc/translatable.php:111
msgid "Minimum %s selections are required"
msgstr "Un minimum de %s sélections est requis"
#. translators: %s represents the maximum number of selections allowed
#. translators: %s represents the maximum number of characters allowed
#: inc/translatable.php:108
#: inc/translatable.php:114
msgid "Maximum %s selections are allowed"
msgstr "Un maximum de %s sélections est autorisé"
#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "Attention !"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Votre Titre Attrayant"
#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Divider"
msgstr "Séparateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.groupe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Icône accessible"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Carte d'adresse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr "Algolia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Aligner au centre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Justifier l'alignement"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle d'ancrage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Point d'ancrage Cercle Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr "Marque X du cercle d'ancrage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Verrouillage d'ancre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Angle vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Angle gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Angle droit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Angle vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Angles vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Angles à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Angles droits"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Angles vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Créatif en colère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angular"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "App Store iOS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr "Apper Systems AB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Pomme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Pomme entière"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Arcade"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Flèche vers le bas 1 9"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Flèche vers le bas 9 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Flèche vers le bas A Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Flèche vers le bas longue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Flèche vers le bas courte et large"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Flèche vers le bas, vers le haut, à travers la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Flèche Bas Haut Verrouillage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Flèche vers le bas large courte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Flèche vers le bas Z A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Flèche gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Flèche gauche longue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Pointeur de flèche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Flèche droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Flèche droite Flèche gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Flèche droite depuis le crochet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Flèche droite longue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Flèche vers le crochet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Flèche vers la ville"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Flèche tourner à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Flèche Pivoter à Droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Tendance de la flèche vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Tendance de la flèche vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Flèche Haut 1 9"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Flèche Haut 9 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Flèche Haut A Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Flèche vers le haut depuis le support"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Flèche vers le haut depuis l'eau souterraine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Flèche vers le haut depuis la pompe à eau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Flèche vers le haut longue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Flèche vers le haut à droite avec des points"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Flèche vers le haut à droite depuis le carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Flèche vers le haut courte et large"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Flèche vers le haut large courte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Flèche Haut Z A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Flèches vers la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Flèches vers les gens"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Flèches gauche droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Flèches gauche droite vers la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Flèches tournent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Flèches tournent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Flèches se séparent et partent à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Flèches vers le cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Flèches vers point"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Flèches vers l'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Les flèches tournent à droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Les flèches se transforment en points"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Flèches Haut Bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Flèches Haut Bas Gauche Droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Flèches jusqu'à la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Astérisque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "À"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Atome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Audible"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Description audio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Signe Austral"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Récompense"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Bébé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Landau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "En arrière"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Rembobinage rapide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Pas en arrière"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Lard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Bactéries"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Bactérie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Achat de sac"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Signe Baht"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Interdiction"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Interdire de fumer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Pansement"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Barres de progression"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Barres décalées"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Batte de baseball balle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Panier d'achat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Basket-ball"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Bain"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Batterie vide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Batterie pleine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Batterie à moitié"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Quartier de la Batterie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Batterie trois quarts"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Lit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Pulsation du lit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Chope de bière vide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Place Behance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Cloche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Concierge de l'hôtel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Barre de cloche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Courbe de Bézier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Vélo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Jumelles"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Risque biologique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Signe Bitcoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Mixeur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Téléphone Blender"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Blogueur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Boulon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Éclair"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bombe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Os"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Livre Atlas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Livre Bible"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Marque-page de livre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Livre Journal Whills"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Réserver Médical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Livre ouvert"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Livre Ouvert Lecteur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Livre Coran"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Livre Skull"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Marque-page"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Bordure totale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Aucune bordure"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Bordure en haut à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Forage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Goutte de bouteille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Eau en bouteille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Nourriture en bol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Bol de riz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Boule de bowling"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Archive de boîte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Boîte ouverte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Boîte de mouchoirs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Emballage des boîtes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Boîtes empilées"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Cerveau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Signe du real brésilien"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Tranche de pain"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de pont"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr "Pont Cercle Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr "Pont Cercle Croix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Verrouillage du pont"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Pont Eau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Malette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Malette médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Balai"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Balle de balai"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Brosse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr "BTC"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Seau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Bug Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Bâtiment"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Flèche circulaire vers la droite du bâtiment"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de construction"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Bâtiment Cercle Point d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Bâtiment Cercle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Colonnes de bâtiment"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Drapeau de bâtiment"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Verrouillage du bâtiment"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Bâtiment Ngo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Bâtiment Bouclier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Bâtiment Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Création de l'utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Construction de blé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Porte-voix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Dans le mille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Burger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Éclater"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Bus simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Heure d'affaires"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Acheter en gros"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Bougies de gâteau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculator"
msgstr "Calculatrice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Vérification du calendrier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Jour de calendrier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Jours calendaires"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Calendrier Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Calendrier Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Semaine du calendrier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Calendrier Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Appareil photo rétro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Rotation de la caméra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Terrain de camping"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Feuille d'érable canadienne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Sucre d'orge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Cannabis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Capsules"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Voiture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Batterie de voiture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Explosion de voiture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Voiture allumée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Arrière de la voiture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Côté voiture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Tunnel pour voitures"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Caravane"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Chevron gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Chevron droit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Carotte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas du panier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Chariot à plateau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Chariot Plateau Valise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Panier Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Panier d'achat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse enregistreuse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Chat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Amazon Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "Carte de crédit American Express"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Apple Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Diner's Club"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Discover"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "Carte de crédit JCB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "Carte de crédit MasterCard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Paypal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Stripe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Carte de crédit Visa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Signe du cedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Signe de centime"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Chaise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Tableau noir"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Utilisateur du tableau noir"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Verres à champagne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Borne de recharge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Zone de graphique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Barre de graphique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Colonne de graphique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Diagramme de Gantt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Ligne de graphique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Diagramme en secteurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Graphique Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Vérifier Double"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "Vérifier le créneau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Fromage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Fou d'échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Échiquier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Roi des échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Cavalier d'échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Pion d'échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Reine des échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Tour d'échecs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Chevron vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Chevron gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Chevron droit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Chevron vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Robe d'enfant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Enfant atteignant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Fusil pour enfant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Église"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas en cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Flèche circulaire gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Flèche circulaire vers la droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Flèche circulaire vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Cercle Chevron Bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Cercle Chevron Gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Cercle Chevron Droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Cercle Chevron Haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Cercle Dollar à Fente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Cercle Point"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Cercle vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Cercle d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Cercle H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Demi-cercle en trait"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Informations sur le cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Cercle à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Cercle Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Noeuds de cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Encocher circulaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Pause du cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Lecture en boucle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Cercle Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Question de cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Rayonnement circulaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Cercle à droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Arrêt du cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Rassemblez-vous"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Utilisateur du cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Cercle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Clap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Vérification du presse-papiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Liste du presse-papiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Question du presse-papiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Utilisateur du presse-papiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Rotation de l'horloge vers la gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Sous-titrage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Nuage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas nuage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut nuage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Boulon de Nuage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Boulettes de viande nuage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Lune Nuage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Nuage Lune Pluie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Pluie de nuages"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Averses de nuages intenses"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Nuages, douches, eau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Nuage Soleil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Nuage Soleil Pluie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr "cloudscale.ch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Trèfle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Branche de code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Validation du code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Comparer le code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Branche de code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Fusion de code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Demande de tirage de code"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Pièces"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Signe deux-points"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Commentaire Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Commentaires Dots"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Commentaire médical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Commentaire Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Comment envoyer un SMS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Commentaires Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "Disque compact"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Boussole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Conception au Compas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Souris d'ordinateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Confluence"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Connecter Développer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Morsure de cookie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Droit d'auteur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Cotton Bureau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Canapé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Vache"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr "cPanel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Attribution Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Noncommercial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons Noncommercial (Symbole Euro)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons Noncommercial (Symbole Yen)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Pas de travaux dérivés"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Domaine public Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternative Creative Commons Domaine Public"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Remix Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Partage dans les Mêmes Conditions"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Échantillonnage Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Partage Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Rôle Critique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Recadrer Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Traverser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Réticule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Corbeau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Couronne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Béquille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Signe Cruzeiro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "Logo CSS 3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Logo CSS3 alternatif"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Cube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Cubes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Cubes empilés"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Seiche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Donjons & Dragons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr "Deezer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Supprimer à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Délicieux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Démocrate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr "DEV"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr "DHL"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Diagramme suivant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Prédécesseur du diagramme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Projet de diagramme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Successeur du diagramme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diamant Tourner à droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Dés"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Dés D20"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Dés D6"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Dés cinq"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Dés Four"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Dé un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Dé Six"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Dés Trois"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Dés deux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Logo Digg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Discours"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Maladie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Diviser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr "ADN"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Chien"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Signe du dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Panneau Dong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Porte fermée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Porte ouverte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Colombe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "En bas à gauche et en haut à droite vers le centre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "Descendre Long"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr "Draft2digital"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Dessiner un polygone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Dribbble Square"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Gouttelette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Barre oblique de goutte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Tambour"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Tambour Steelpan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Morceau de pilon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Logo Drupal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Haltère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Benne à ordures"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Feu de benne à ordures"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Donjon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr "Dyalog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Oreille sourde"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Écoute d'oreille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Les lève-tôt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Terre Afrique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Terre Amériques"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Terre Asie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Terre Europe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Océanie terrestre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Navigateur Edge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Navigateur Edge Legacy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Œuf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Ascenseur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Points de suspension verticaux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Bonjour"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Ember"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Empire Galactique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de l'enveloppe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Enveloppe ouverte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Texte d'ouverture de l'enveloppe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Enveloppes en vrac"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Galerie Envira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Égal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Signe euro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Explosion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Pipette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Vision basse de l'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Entaille à l'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Visage en colère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Visage étourdi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Visage Rougi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Visage renfrogné"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Visage Froncé Ouvert"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Grimace"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Visage souriant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Visage Sourire Rayonnant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Visage sourire cœurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Visage Grinçant Plissé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Visage Étoiles Souriant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Visage sourire langue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Visage sourire langue plissée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Visage Grin Langue Clin d'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Visage Grand Sourire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Visage Clin d'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Baiser sur la joue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Faisceau de baisers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Visage Bisou Clin d'œil Cœur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Visage Rire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Faisceau de rire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Visage Rire Plisser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Visage Rire Clin d'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr "Fais-moi face"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Visage roulant des yeux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Visage Triste Pleure"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr "Visage Triste Larme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Visage souriant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Visage Souriant Rayonnant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Visage Sourire Clin d'œil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Visage surpris"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Visage fatigué"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Ventilateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Jeux Fantasy Flight"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Robinet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Goutte à goutte du robinet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Plume"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Pointe de plume"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Ferry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas du fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut du fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "Fichier audio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de fichiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Fichier Cercle Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Fichier Cercle Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "Fichier Cercle Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Question du cercle de fichiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Fichier Cercle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Code de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Déposer le contrat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "Fichier Csv"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "Fichier Excel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Exportation de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Image de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Importation de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Déposer la facture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Déposer la facture Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Lignes de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "Dossier Médical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "Fichier Pdf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Stylo de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "Fichier Powerpoint"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Déposer l'ordonnance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Bouclier de fichiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Signature de fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "Fichier Vidéo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Forme d'onde du fichier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "Fichier Word"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Compresseur de fichiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Remplir le goutte-à-goutte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Film"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filtrer Cercle Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filtrer Cercle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte digitale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Feu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Brûleur de feu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Extincteur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Flamme de feu incurvée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Feu Flamme Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Navigateur Firefox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Première commande"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Ordre alternatif premier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "premier brouillon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Nageoires de poisson"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Drapeau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Drapeau à damier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Drapeau USA"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Flacon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Flacon Vial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Signe Florin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Voler"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Dossier fermé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Dossier Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Dossier ouvert"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Dossier Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Arborescence de dossiers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Icônes de police"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Football"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Fort Génial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Fort Awesome alternatif"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Avance rapide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Étape en avant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Franc Sign"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Point d'appui"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Football"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "République Galactique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Sénat Galactique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Manette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Pompe à essence"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Jauge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Jauge haute"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Jauge Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Jauge Simple Haute"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Marteau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Engrenage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Engrenages"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Gemme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Sans genre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Obtenir Pocket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "Devise GG"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "Cercle de devise GG"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Fantôme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Cadeaux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "GitHub alternatif"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr "GitKraken"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Grille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Verre d'eau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Goutte d'eau en verre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Lunettes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Glisser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Glisse G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Globe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr "Gofore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Tee de balle de golf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo de Google"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Chapeau de remise de diplôme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Grave"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Supérieur ou égal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Prise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Lignes de préhension"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Lignes de préhension verticales"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Poignée verticale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Grouper les flèches pour les faire pivoter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Grognement"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Panneau Guarani"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Guilded"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Guitare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Gloups"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Arme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker News"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Marteau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr "Hamsa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Revers de poing"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Points de main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Poing"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Tenir la main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Main tenant un dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Main tenant une goutte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Main dans la main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Main tenant un cœur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Tenue de main médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Lézard de main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Doigt d'honneur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Paix des mains"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Doigt pointé vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Main gauche pointant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Doigt pointant vers la droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Main Pointé Vers Le Haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Pointeur de main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Ciseaux à main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Éclats de main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Main Spock"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Menottes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Mains"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Interprétation en langue des signes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Mains liées"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Bulles de mains"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Mains qui applaudissent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Mains tenant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Mains tenant un enfant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Mains tenant un cercle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Mains en prière"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Poignée de main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Angle de poignée de main"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Poignée de main simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Poignée de main Simple Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Poignée de main Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr "Hanoukkia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disque dur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Chapeau Cowboy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Chapeau Cowboy Côté"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Chapeau de magicien"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Toux du côté de la tête"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Tête Côté Toux Barre oblique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Masque latéral de tête"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Virus de la tête"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Casque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Casque Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Casque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Cœur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Cercle de Cœur Éclair"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle du cœur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr "Cercle Cœur Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Cercle Cœur Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Cercle Cœur Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr "Cercle de cœur Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Cœur brisé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Pouls cardiaque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Hélicoptère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Symbole d'hélicoptère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Sécurité du casque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Casque Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Surligneur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Avalanche de colline"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Éboulement de colline"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Hippopotame"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Hanches"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "HireAHelper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Réseau Blockchain Hive"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Palet de hockey"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Houx Berry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Calao"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Cheval"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Tête de cheval"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Hôpital"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Utilisateur de l'hôpital"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Personne du jacuzzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Hot-dog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hôtel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Sablier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Sablier Fin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Sablier Commence"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Cheminée de maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Fissure dans la cheminée de la maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr "Cheminée de maison médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Utilisateur de cheminée de maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Cheminée de maison Fenêtre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de la maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Maison Cercle Point d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr "Maison Cercle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Fissure de maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Incendie de maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Drapeau de maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Eau d'inondation de la maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Ordinateur portable de la maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Serrure de maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Maison Médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Vérification du Cercle Médical de la Maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr "Maison Cercle Médical Point d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr "Cercle Médical Maison Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Drapeau Médical de la Maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Signal de la maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Maison Tsunami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Utilisateur de la maison"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Signe de la hryvnia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "Logo HTML 5"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Ouragan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Je"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Je curseur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "Glace"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "Glaçons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Badge d'identité"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Carte d'identité"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Pince pour carte d'identité"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Igloo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Portrait d'image"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Indenter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Signe de la roupie indienne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Interphone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet-explorer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "Note iTunes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr "J"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Bocal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Pot de blé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Ordre Jedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Avion de chasse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Avion de chasse prêt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr "Joget"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Joint"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Logo Joomla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Détergent en bidon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "D'accord"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Kaaba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Panneau Kip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Kit médical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Ensemble de cuisine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Oiseau Kiwi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Mine terrestre activée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Point de repère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Dôme emblématique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Drapeau emblématique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Ordinateur portable"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Code d'ordinateur portable"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "Fichier d'ordinateur portable"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Ordinateur portable médical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr "Laravel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Signe Lari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Groupe de calques"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Feuille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Gauche Longue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Gauche Droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Moins de"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Inférieur ou égal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Bouée de sauvetage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Ampoule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Lignes penchées"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Barre oblique de lien"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Signe de la lire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Vérification de la liste"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Liste Ol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Lister Ul"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Enseigne Litecoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Flèche de localisation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Repères de localisation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Point de localisation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Épingle de localisation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Verrouillage de la position"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Verrou ouvert"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Sauterelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Poumons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Virus pulmonaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr "Magento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Aimant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Loupe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Loupe flèche droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Graphique de Loupe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Loupe Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Emplacement de la loupe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Loupe Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Loupe Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Signe du Manat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandalorien"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Emplacement de la carte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Point de localisation sur la carte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Épingle de carte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Mars et Vénus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Mars et Vénus éclatent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Mars Double"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Accident vasculaire cérébral de Mars"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Mars Stroke Right"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr "Mars Stroke Up"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Verre à martini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Verre à Martini Agrumes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Verre à martini vide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Masque facial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Masque ventilateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Théâtre des Masques"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Oreiller de matelas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr "MaxCDN"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Material Design pour Bootstrap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Médaille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Rencontre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menorah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Météore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Microprocesseur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Lignes de microphone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Lignes de microphone Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Microphone barré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Microscope"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Enseigne de moulin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Mitten"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Mélange"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr "Mixcloud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Bouton mobile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Mobile rétro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Écran mobile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Bouton d'écran mobile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Billet de banque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Billet de banque 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Vague de billets de banque 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Transfert de fonds"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Tendance à la hausse des billets de banque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Vague de billets de banque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Billet de banque Blé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Billets de banque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Vérification de l'argent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Vérification de l'argent Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Monument"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Lune"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Mortier Pilon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Mosquée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Moustique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Moustiquaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Moto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Monticule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Montagne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Ville de Montagne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Montagne Soleil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Mug chaud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Soucoupe à tasse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Signe Naira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Réseau câblé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Journal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "NFC Directionnel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "Symbole NFC"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr "Nimblr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "Pas égal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Note autocollante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Notes médicales"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr "Nutritionix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Groupe d'objets"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Dissocier l'objet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Bidon d'huile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Puits de pétrole"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Ancienne République"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr "Om"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Opéra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr "ORCID"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Initiative Open Source"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Loutre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Désindenter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "P"
msgstr "P"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "page4 Corporation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr "Pagelines"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Rouleau à peinture"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinceau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Palette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Avion en papier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Trombone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Boîte à parachute"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Passeport"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Patte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Paix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Pince à stylo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Stylo Fantaisie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Pointe de stylo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Stylo Règle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Stylo à Carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Personnes portant une boîte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Groupe de personnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Ligne de personnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Personnes tirant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Vol de personnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Toit des gens"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Piment Fort"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr "ParOctet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Périscope"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Personne flèche vers le bas jusqu'à la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Personne flèche vers le haut depuis la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Personne à vélo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Cabine individuelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Personne allaitant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Éclatement de personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Canne pour personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Personne Tableau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de personnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Personne Cercle Point d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Cercle Moins Personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Personne Cercle Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Question de cercle de personnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr "Personne Cercle Croix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Personne creusant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Personne Points De Ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Robe de personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Personne Robe Éclat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Personne en train de se noyer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Personne tombant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Personne tombant éclat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Personne à moitié habillée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Personne harcelante"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Personne en randonnée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Personne militaire pointant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Fusil militaire personnel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Personne Militaire À Personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Personne priant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Personne enceinte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Rayons de personne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Personne Fusil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Personne qui court"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Abri pour personnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Personne patinant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Personne skiant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Personne faisant du ski nordique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Personne faisant du snowboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Personne nageant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Personne à travers la fenêtre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Personne marchant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Personne marchant flèche boucle gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Personne marchant flèche droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Personne marchant flèche en ligne pointillée vers la droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Personne marchant avec des bagages"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Personne marchant avec une canne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Signe de la peseta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Signe du peso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Framework Phoenix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Escadron Phoenix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Flip Phone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Barre de téléphone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Volume du téléphone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Film photo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Logo de Pied Piper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Ancien logo de Pied Piper (ancien)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Chapeau de joueur de flûte (ancien)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Logo PP de Pied Piper (Ancien)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Tirelire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pilules"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Tranche de pizza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Lieu de culte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Avion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Arrivée de l'avion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle plan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr "Cercle d'avion Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr "Cercle d'avion Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Départ de l'avion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Verrouillage de l'avion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Barre oblique d'avion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Avion en l'air"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Flétrissement des plantes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Assiette de blé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Prise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Boulon de cercle de prise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle de prise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Brancher Cercle Point d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Prise Cercle Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Prise Cercle Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Plus Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Caca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Tempête de caca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Caca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Ordonnance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Bouteille d'ordonnance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Bouteille de prescription médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Pompe Médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Savon à pompe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Poussé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Pièce de puzzle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "Code QR"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr "QuinScape"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Guillemet gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Guillemets droits"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "Projet R"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Radiation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Étoile de classement"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr "Ravelry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Réagir"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "Lisez-moi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Alliance Rebelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Disque vinyle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Annonce rectangulaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Liste des rectangles"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Rectangle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Recycler"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "rivière rouge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "Logo de reddit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "Alien de reddit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Enregistré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Répondre à tous"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Républicain"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr "Researchgate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Résolution"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Toilettes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Retweeter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Ruban"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Juste depuis la parenthèse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Droite Gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Longue droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Droit de parenthèse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Sonnerie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Route"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Barrière routière"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Pont routier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Contrôle du rond-point"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Cercle routier Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Rond-point Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Barrage routier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Hérissons de route"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Fusée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter à droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Itinéraire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Signe du rouble"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Tapis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Règle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Règle combinée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Règle horizontale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Règle verticale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Signe de la roupie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Signe Rupiah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Rouille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Sac Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Sac Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Voilier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Antenne parabolique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Balance de la balance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Balance déséquilibrée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Échelle déséquilibrée Flip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "École"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Vérification du cercle scolaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "Cercle scolaire Exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "Cercle scolaire Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Drapeau de l'école"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Verrouillage de l'école"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Ciseaux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Tournevis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Tournevis Clé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Faire défiler"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Rouler la Torah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "Carte SD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr "Moteur de recherche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Plantule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr "Servicestack"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Partager depuis Square"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Partager les nœuds"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Feuille de plastique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Signe du shekel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Chat Bouclier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Chien Bouclier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Bouclier réduit de moitié"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Bouclier Cœur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Bouclier Virus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Navire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Chemise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Chemises en gros"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Empreintes de chaussures"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Verrou de magasin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Boutique Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr "Shopware"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Douche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Crevette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Navette spatiale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Panneau Suspendu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Panneaux Indicateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "Carte SIM"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "SimplyBuilt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Évier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Esquisse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Crâne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Tête de mort"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Logo Slack"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Slash"
msgstr "Barre oblique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Traîneau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Curseurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Smog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Fumer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Flocon de neige"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Bonhomme de neige"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Chasse-neige"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Savon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Chaussettes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Panneau solaire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Trier par ordre décroissant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Trier par ordre croissant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Monstre Spaghetti Volant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Deck de présentation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Vérification orthographique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Araignée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Toupie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Tache"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Cuillère"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Bombe aérosol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Étincelles de bombe aérosol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Flèche Carrée Vers le Haut à Droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Carré Accent Circonflexe Bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Crochet carré gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Crochet carré droit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Carré Accent Circonflexe Vers le Haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Vérification carrée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Enveloppe carrée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Font Awesome en carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome en carré avec contour en trait"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Plein carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Carré H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Moins carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Carré Nfi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Parking Carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Stylo carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Personne carrée confinée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Téléphone Carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Square Phone Flip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Carré Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Poll carré horizontal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Carré Sondage Vertical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Variable de la racine carrée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Rss carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Partager des nœuds carrés"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Carré en haut à droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Virus carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Carré Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Escaliers"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Cachet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Étoile et Croissant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Moitié d'étoile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Trait de demi-étoile"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Étoile de David"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Étoile de la vie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "StayLinked"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Vapeur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Symbole de vapeur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Signe Sterling"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Stéthoscope"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Arrête"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Chronomètre 20"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Magasin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Magasin Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Vue de la rue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Rayure S"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr "Stroopwafel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Studio Vinari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "Logo StumbleUpon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "Cercle StumbleUpon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Valise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Valise Médicale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Valise à roulettes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Flétrissement de la plante au soleil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Superpouvoirs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Souple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Nuancier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Rapide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr "Symfony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Synagogue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Seringue"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Cellules de tableau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Grandes cellules de tableau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Colonnes de table"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Liste des tables"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Raquette de tennis de table"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Bouton de tablette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Bouton d'écran de tablette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Tablettes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Tachygraphe numérique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Ruban"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Bâche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Goutte de bâche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Dents"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Dents ouvertes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Télégramme"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Flèche de température vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Flèche de température vers le haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Température vide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Température pleine"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Température à moitié"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Température élevée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Température basse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Trimestre de la température"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Température trois quarts"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Signe Tenge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Tente"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Flèche de tente vers le bas jusqu'à la ligne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Flèche de tente gauche droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Flèche de tente à gauche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Flèches de tente vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Tentes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Hauteur du texte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Barre de texte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Largeur du texte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "Le Yéti Rouge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Thermomètre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Pensez Sommets"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Pouce vers le bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Pouce levé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Punaise"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Billet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Billet Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Désactiver"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Activer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Toilette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Papier toilette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Slash de papier toilette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Toilette portable"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Toilettes portables"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Boîte à outils"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Dent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Portail Torii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornade"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Diffusion de la tour"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Cellule de la tour"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Observation de la tour"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Tracteur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Fédération du Commerce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Marque déposée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Feu de circulation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Bande-annonce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Train"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Train Métro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Train Tram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut de la corbeille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Poubelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Poubelle Flèche Haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Ville des Arbres"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Triangle d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Trophée"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Truelle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Truelle Briques"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Flèche camion vers la droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Gouttelette de camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Camion rapide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Champ de camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Champ de camion Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Avant du camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Camion médical"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Camion Monstre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Camion en mouvement"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Ramassage en camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Camion Avion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Boîte de rampe de camion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Signe de la livre turque"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Refuser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Augmenter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Télévision"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Uber"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Parapluie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Plage Parapluie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Logiciel Inexploré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Accès universel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Déverrouiller le trou de serrure"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Haut Bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Haut Bas Gauche Droite"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "En haut"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "En haut à droite et en bas à gauche du centre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "En haut à droite du carré"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Utilisateur Astronaute"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Vérification de l'utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Horloge utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Utilisateur Docteur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Équipement utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Utilisateur diplômé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Groupe d'utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Utilisateur blessé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Utilisateur Large"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Utilisateur Grande Barre Oblique"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Verrouillage utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Utilisateur Moins"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Utilisateur Ninja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Utilisateur Infirmier"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Stylo utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Utilisateur Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Secret utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Bouclier Utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Utilisateur Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Étiquette d'utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Cravate utilisateur"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Utilisateur Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Utilisateurs entre les lignes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Équipement des utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Ligne des utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Utilisateurs Rays"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Rectangle des utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Barre oblique des utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Vuefinder des utilisateurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Service postal des États-Unis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "Fondation us-Sunnah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Ustensiles"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Navette Van"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Coffre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Carré vectoriel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Double Vénus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Vénus Mars"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Gilet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Écussons de gilet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr "Viacoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Flacon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Contrôle du cercle de flacons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Virus Vial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Fioles"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr "Viber"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Vidéo Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Vigne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Virus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Virus Covid"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Virus Covid Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Virus Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Virus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr "VK"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Messagerie vocale"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Volcan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Volley-ball"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Volume élevé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Volume bas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Volume désactivé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Volume Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr Cardboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Talkie-walkie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Magie de la baguette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Étincelles Magiques de Baguette"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "La baguette scintille"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Surveillance de la surveillance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Eau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Échelle d'eau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Place de l'Onde"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr "Waze"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Poids suspendu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Balance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Quoi de neuf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Aigrette de blé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Cercle d'épi de blé avec point d'exclamation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Fauteuil roulant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Déplacement en fauteuil roulant"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Verre à whisky"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipédia W"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Agrandir la fenêtre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Restauration de la fenêtre"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Bouteille de vin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Verre à vin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Verre à vin vide"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Sorciers de la Côte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Bataillon de la meute de loups"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Signe de victoire"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logo WordPress"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Simple"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Ver"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Clé"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Rayon X"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Xmarks Lignes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Logo Yahoo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex International"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Fil"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Signe Yen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Marques"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
msgid "Business"
msgstr "Affaires"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Mode de vie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Science"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: templates/forms/blank-form.php:16
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulaire vierge"
#: templates/forms/blank-form.php:19
#: templates/forms/contact-form.php:20
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: templates/forms/contact-form.php:16
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: templates/forms/contact-form.php:18
msgid "A basic Contact Form"
msgstr "Un formulaire de contact basique"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:16
msgid "Event RSVP Form"
msgstr "Formulaire de réponse à l'invitation"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:18
msgid "Form for RSVP"
msgstr "Formulaire pour RSVP"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:20
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: templates/forms/feedback-form.php:16
msgid "Feedback Form / Survey Form"
msgstr "Formulaire de retour d'information / Formulaire d'enquête"
#: templates/forms/feedback-form.php:18
msgid "Form for conducting surveys"
msgstr "Formulaire pour réaliser des enquêtes"
#: templates/forms/feedback-form.php:20
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
#: templates/forms/newsletter-form.php:16
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulaire de newsletter"
#: templates/forms/newsletter-form.php:18
msgid "Creates a Newsletter Form"
msgstr "Crée un formulaire de newsletter"
#: templates/forms/newsletter-form.php:20
msgid "Newsletter"
msgstr "Bulletin"
#: templates/forms/subscription-form.php:16
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulaire d'abonnement"
#: templates/forms/subscription-form.php:18
msgid "Form for Subscription"
msgstr "Formulaire d'abonnement"
#: templates/forms/subscription-form.php:20
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: templates/forms/support-form.php:16
msgid "Support Form"
msgstr "Formulaire de support"
#: templates/forms/support-form.php:18
msgid "Form for submitting support query"
msgstr "Formulaire pour soumettre une demande de support"
#: templates/forms/support-form.php:20
msgid "Support"
msgstr "Soutien"
#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Lien vers la page d'accueil"
#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Logo du site de formulaire instantané"
#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Formulaire instantané désactivé"
#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Conçu avec ♡ %s"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "(no title)"
msgstr "(pas de titre)"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Sélectionnez un formulaire"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "Aucun formulaire trouvé…"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Choisissez"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Créer Nouveau"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Change Form"
msgstr "Changer de formulaire"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Ce formulaire a été supprimé ou est indisponible."
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Form Settings"
msgstr "Paramètres du formulaire"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Afficher le titre du formulaire sur cette page"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Remarque : Pour modifier les SureForms, veuillez vous référer à l'éditeur SureForms -"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Field preview"
msgstr "Aperçu du champ"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "General"
msgstr "Général"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "Aucune étiquette disponible"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:171
msgid "Device"
msgstr "Appareil"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Sélectionner les codes courts"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Étiquette de saut de page"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Balises génériques"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Em"
msgstr "Em"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:173
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Units"
msgstr "Sélectionner les unités"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:175
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:179
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:183
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "%s units"
msgstr "%s unités"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Modèle d'entrée"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr ""
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr ""
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Masque personnalisé"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Veuillez consulter la documentation pour gérer le modèle d'entrée personnalisé"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "here"
msgstr "ici"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validate as Unique"
msgstr "Valider comme unique"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate "
msgstr "Message de validation pour doublon"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Texte d'aide"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Longueur maximale du texte"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Format de nombre"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "Style américain (Ex : 9 999,99)"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "Style UE (Ex : 9.999,99)"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Veuillez vérifier la valeur minimale et maximale"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value"
msgstr "Remarque : La valeur maximale doit toujours être supérieure à la valeur minimale"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Activer la confirmation par e-mail"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text Maximum Length"
msgstr "Longueur maximale du texte"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Coché par défaut"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Coché par défaut"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Veuillez ajouter une option props à MultiButtonsControl"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Icon Library"
msgstr "Bibliothèque d'icônes"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "All Icons"
msgstr "Toutes les icônes"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "No Icons Found"
msgstr "Aucune icône trouvée"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Insert Icon"
msgstr "Insérer une icône"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Change Icon"
msgstr "Changer l'icône"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Choose Icon"
msgstr "Choisir une icône"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Processing…"
msgstr "Traitement…"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Video"
msgstr "Sélectionner la vidéo"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Video"
msgstr "Changer la vidéo"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Sélectionner l'animation Lottie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Changer l'animation Lottie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG"
msgstr "Télécharger SVG"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change SVG"
msgstr "Modifier SVG"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner l'image"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Change Image"
msgstr "Changer l'image"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG?"
msgstr "Télécharger le SVG ?"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Télécharger un SVG peut être potentiellement risqué. Êtes-vous sûr ?"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Télécharger quand même"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Ajout en masse"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Ajouter des options en masse"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Entrez chaque option sur une nouvelle ligne."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Options d'insertion"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Disposition verticale"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Only Single Selection"
msgstr "Autoriser uniquement une sélection unique"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choice Width"
msgstr "Largeur du choix"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Two Columns"
msgstr "Deux colonnes"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Three Columns"
msgstr "Trois colonnes"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Four Columns"
msgstr "Quatre colonnes"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Type d'option"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les options"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Ajouter une nouvelle option"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "AJOUTER"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Activer la détection automatique du pays"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Multiple Selections"
msgstr "Activer les sélections multiples"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "%s Width"
msgstr "Largeur %s"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Get started with SureForms"
msgstr "Commencez avec SureForms"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create a Form"
msgstr "Créer un formulaire"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Effortlessly design visually stunning forms with our user-friendly form builder."
msgstr "Concevez sans effort des formulaires visuellement époustouflants avec notre créateur de formulaires convivial."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "All Forms"
msgstr "Tous les formulaires"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Check out your created forms, and easily edit and customize the settings as needed."
msgstr "Consultez vos formulaires créés, et modifiez et personnalisez facilement les paramètres selon vos besoins."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View All Forms"
msgstr "Voir tous les formulaires"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View Entries"
msgstr "Voir les entrées"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Explore your entire form submission list and effortlessly manage each entry."
msgstr "Explorez l'ensemble de votre liste de soumissions de formulaires et gérez chaque entrée sans effort."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "View All Entries"
msgstr "Voir toutes les entrées"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "There is no data on this view"
msgstr "Il n'y a pas de données sur cette vue"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "C'est ici que vos vues de formulaire apparaîtront"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "L'installation du plugin a échoué, veuillez réessayer plus tard."
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "L'activation du plugin a échoué, veuillez réessayer plus tard."
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Rate Us"
msgstr "Évaluez-nous"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "We love to hear from you, we would appreciate every single review."
msgstr "Nous aimons avoir de vos nouvelles, nous apprécierions chaque avis."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Submit a Review"
msgstr "Soumettre un avis"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "What's New?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Licensed"
msgstr "Licencié"
#: assets/build/dashboard.js:2
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:2
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Unlicensed"
msgstr "Sans licence"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s retiré de la barre d'action rapide."
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Ajouter à la barre d'action rapide"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s ajouté à la barre d'action rapide."
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Déjà présent dans la barre d'action rapide"
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "data object is empty"
msgstr "l'objet de données est vide"
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Ajouter des blocs à la barre d'action rapide"
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Réorganiser le bloc dans la barre d'action rapide"
#: admin/views/single-entry.php:157
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module."
msgstr "Diffusez sans effort votre soumission SureForms vers n'importe quel point de terminaison d'API web avec le module avancé de webhook."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No Integrations Enabled"
msgstr "Aucune intégration activée"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enable Integrations from Global Settings."
msgstr "Veuillez activer les intégrations dans les paramètres globaux."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable from Settings"
msgstr "Activer depuis les paramètres"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion…"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "View Integrations"
msgstr "Voir les intégrations"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installer et activer"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Integrations"
msgstr "Toutes les intégrations"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Paramètres de conformité"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Paramètres RGPD"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Activer la conformité RGPD"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries."
msgstr "Lorsque cette option est activée, ce formulaire ne stockera pas l'IP de l'utilisateur, le nom du navigateur et le nom de l'appareil dans les entrées."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Ne jamais conserver les données d'entrée après la soumission du formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Lorsqu'il est activé, ce formulaire ne stockera jamais les entrées."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Supprimer automatiquement les entrées"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Lorsque cette option est activée, ce formulaire supprimera automatiquement les entrées après une certaine période de temps."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the automatic deletion period for entries of this form (in days)"
msgstr "Définissez la période de suppression automatique pour les entrées de ce formulaire (en jours)"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "Les entrées plus anciennes que le nombre de jours défini seront supprimées automatiquement."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "Les styles CSS suivants ajoutés ci-dessous ne s'appliqueront qu'à ce conteneur de formulaire."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Toutes les données"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Ajouter un shortcode"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Balises de saisie de formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "Les valeurs séparées par des virgules sont également acceptées."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "Notification par e-mail"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "Envoyer un e-mail à"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Body"
msgstr "Corps de l'email"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr "Cci"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Répondre à"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please fill out the required field."
msgstr "Veuillez remplir le champ requis."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Ajouter une notification"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No data"
msgstr "Pas de données"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "Notification par e-mail désactivée avec succès."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "Notification par e-mail activée avec succès."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification duplicated successfully."
msgstr "Notification par e-mail dupliquée avec succès."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure to delete this?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci ?"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification deleted successfully."
msgstr "Notification par e-mail supprimée avec succès."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Ajouter une clé"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Ajouter de la valeur"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Message de confirmation"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Après la soumission du formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Masquer le formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionner la page"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personnalisée"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Ajouter des paramètres de requête"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Sélectionnez si vous souhaitez ajouter des paires clé-valeur pour les champs de formulaire à inclure dans les paramètres de requête"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Paramètres de requête"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Veuillez sélectionner une page."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Suggestion : l'URL devrait utiliser HTTPS"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)"
msgstr "L'URL manque de domaine de premier niveau (TLD)"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez entrer une URL valide"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Message de réussite"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Rediriger vers"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Confirmation du formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Type de confirmation"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Utilisez des étiquettes comme espaces réservés"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "Ce paramètre placera les étiquettes à l'intérieur des champs en tant que placeholders (lorsque c'est possible). Ce paramètre prend effet uniquement sur la page en direct, pas dans l'aperçu de l'éditeur."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de page"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Étiquette de la première page"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicateur de progression"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Texte du bouton Suivant"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Texte du bouton retour"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer ? Vos modifications non enregistrées seront perdues car vous avez des erreurs de validation."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Il y a quelques modifications non enregistrées. Veuillez enregistrer vos modifications pour refléter les mises à jour."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Comportement du formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner la couleur"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur primaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Couleur du texte sur primaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Espacement des champs"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Alignement du bouton de soumission"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Right"
msgstr "D'accord"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Anti-Spam Settings"
msgstr "Paramètres Anti-Spam"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Security Type"
msgstr "Type de sécurité"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "Tourniquet CloudFlare"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page."
msgstr "P.S. Notez que si vous utilisez deux formulaires sur la même page avec des versions différentes de reCAPTCHA (case à cocher V2 et V3), cela créera des conflits entre les versions. Veuillez éviter d'utiliser différentes versions sur la même page."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use"
msgstr "Sélectionnez la version de reCAPTCHA à utiliser"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox"
msgstr "Case à cocher reCAPTCHA v2"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Invisible"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys "
msgstr "Avant de sélectionner le type de sécurité, veuillez vous assurer que vous avez configuré les clés API"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly in the "
msgstr "Veuillez configurer correctement les clés API dans le"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Classe(s) CSS supplémentaire(s)"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélecteur de date"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Sélecteur d'heure"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Curseur"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Mettez à niveau pour débloquer ces champs"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Ajouter un bloc"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Personnalisez avec SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: inc/post-types.php:836
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Merci"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Formulaire soumis avec succès !"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Formulaire instantané"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Activer le formulaire instantané"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Activer l'aperçu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Titre de l'émission"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo du site"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Arrière-plan de la bannière"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Télécharger l'image"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Utiliser la bannière comme arrière-plan de page"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Largeur du formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug d'URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "La dernière partie de l'URL."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "Description de SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Options de formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Code court de formulaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Collez ce shortcode sur la page ou l'article pour afficher ce formulaire."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Validations"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Protection contre le spam"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Want More?"
msgstr "Vous en voulez plus ?"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade."
msgstr "Débloquez des fonctionnalités qui augmentent les revenus lorsque vous effectuez une mise à niveau."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP Logging"
msgstr "Activer la journalisation IP"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Si cette option est activée, l'adresse IP de l'utilisateur sera enregistrée avec les données du formulaire"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Activer la sécurité Honeypot"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Activez la sécurité Honeypot pour une meilleure protection contre le spam"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur de blocage d'URL requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur de bloc d'entrée requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Block Unique Error Message"
msgstr "Message d'erreur unique de bloc d'entrée"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur de bloc d'adresse requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur de blocage du téléphone requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Block Unique Error Message"
msgstr "Message d'erreur unique de blocage de téléphone"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc de numéros"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc de zone de texte"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc à choix multiple"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc de case à cocher"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur de blocage d'email requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Block Unique Error Message"
msgstr "Message d'erreur unique de blocage d'email"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Block Required Error Message"
msgstr "Message d'erreur requis pour le bloc déroulant"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s représente le nombre minimum de sélections nécessaires. Par exemple : « Un minimum de 2 sélections est requis. »"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s représente le nombre maximum de sélections autorisées. Par exemple : « Maximum 4 sélections autorisées. »"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s représente le nombre minimum de choix nécessaires. Par exemple : « Au moins 1 sélection est requise. »"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s représente le nombre maximum de choix autorisés. Par exemple : « Maximum de 3 sélections autorisées. »"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Block Required"
msgstr "Bloc de zone de texte requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Block Required"
msgstr "Blocage d'URL requis"
#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Message d'erreur"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "Résumés d'e-mails"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Email Summaries "
msgstr "Activer les résumés par e-mail"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Programmer les rapports"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Tourniquet"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Google reCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Pour activer Google reCAPTCHA, veuillez ajouter votre clé de site et votre clé secrète. Configurez ces paramètres dans le formulaire individuel."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Obtenir les clés"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Type de reCAPTCHA"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "v2 Checkbox"
msgstr "Case à cocher v2"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "v2 Invisible"
msgstr "v2 Invisible"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "v3 reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Clé du site"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your site key here"
msgstr "Entrez votre clé de site ici"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your secret key here"
msgstr "Entrez votre clé secrète ici"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Tourniquet Cloudflare"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Pour activer Cloudflare Turnstile, veuillez ajouter votre clé de site et votre clé secrète. Configurez ces paramètres dans le formulaire individuel."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Mode d'apparence"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form. "
msgstr "Pour activer hCAPTCHA, veuillez ajouter votre clé de site et votre clé secrète. Configurez ces paramètres dans le formulaire individuel."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module."
msgstr "Diffusez votre soumission SureForms vers n'importe quel point de terminaison d'API web avec le puissant module de webhook."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps."
msgstr "L'intégration de SureForms et Zapier vous permet de connecter vos formulaires WordPress avec un certain nombre d'applications web."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "Ce champ ne peut pas être laissé vide."
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Describe your Form"
msgstr "Décrivez votre formulaire"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Usage "
msgstr "Utilisation"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?"
msgstr "Le plan gratuit ne permet que %s générations de formulaires par IA. Besoin de créer plus de formulaires avec l'IA ?"
#: assets/build/templatePicker.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Mettre à niveau le plan"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "%d AI form generations left"
msgstr "Il reste %d générations de formulaires d'IA"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Coming Soon…"
msgstr "Bientôt disponible…"
#: assets/build/templatePicker.js:2
msgid "Beta"
msgstr "Bêta"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Limit Reached"
msgstr "Limite atteinte"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Connectez-vous maintenant"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Erreur lors de la création du formulaire"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la correspondance de la réponse de l'IA aux champs. Veuillez réessayer."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again!"
msgstr "Réessayez !"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help? "
msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour le compte, puis essayez de vous reconnecter. Besoin d'aide ?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter le support"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Cliquez ici pour réessayer"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Quitter vers le tableau de bord"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting with AI…"
msgstr "Connexion avec l'IA…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create simple contact form"
msgstr "Créer un formulaire de contact simple"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a lead generation form"
msgstr "Créer un formulaire de génération de leads"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate a user feedback form"
msgstr "Générer un formulaire de retour d'utilisateur"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a job application form"
msgstr "Créer un formulaire de demande d'emploi"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Make an event registration form"
msgstr "Créer un formulaire d'inscription à un événement"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating Fields…"
msgstr "Génération des champs…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Just doing some final touches…"
msgstr "Je fais juste quelques retouches finales…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Redirecting to Editor"
msgstr "Redirection vers l'éditeur"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your Form…"
msgstr "Nous construisons votre formulaire…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "Générateur de formulaires IA"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please describe the form you want to create"
msgstr "Veuillez décrire le formulaire que vous souhaitez créer"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "E.g. Form to gather feedback from our customers for our product functionality, usability, how much you will rate it, and what you don’t like about it."
msgstr "Par exemple, un formulaire pour recueillir les avis de nos clients sur la fonctionnalité de notre produit, son ergonomie, la note que vous lui attribueriez, et ce que vous n'aimez pas à son sujet."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Prompt cannot be empty."
msgstr "L'invite ne peut pas être vide."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Some Form Ideas"
msgstr "Quelques idées de formulaire"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "La reconnaissance vocale n'est pas prise en charge dans votre navigateur actuel. Veuillez utiliser Google Chrome / Safari."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Veuillez autoriser l'accès au microphone pour utiliser la saisie vocale."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Listening"
msgstr "Écoute"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Entrée vocale"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form"
msgstr "Générer le formulaire"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Réessayez"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day."
msgstr "Vous avez atteint la limite FUP de générations de formulaires AI pour la journée."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Veuillez réessayer après %s."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de générations de formulaires dans votre Plan Gratuit."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI."
msgstr "Veuillez passer à un plan payant pour continuer à créer plus de formulaires avec l'IA."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations."
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de générations de formulaires."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "How would you like to create a new form?"
msgstr "Comment souhaitez-vous créer un nouveau formulaire ?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Form From Scratch"
msgstr "Construire un formulaire à partir de zéro"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity."
msgstr "Adaptez votre formulaire précisément à vos besoins uniques. Aucune compétence en codage requise—laissez simplement libre cours à votre créativité."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build From Scratch"
msgstr "Construire à partir de zéro"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form with AI"
msgstr "Générer un formulaire avec l'IA"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster."
msgstr "Découvrez l'avenir de la création de formulaires avec des formulaires alimentés par l'IA. Utilisez l'IA pour créer votre formulaire 10 fois plus rapidement."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build With AI"
msgstr "Construire avec l'IA"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Oblique"
msgstr "Oblique"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Capitalize"
msgstr "Mettre en majuscules"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscules"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Decoration"
msgstr "Décoration"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Overline"
msgstr "Surligner"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
msgid "Line Through"
msgstr "Barrer"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:177
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "%"
msgstr "%"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Remarque : Veuillez régler la hauteur du séparateur pour obtenir l'épaisseur appropriée."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillé"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Dashed"
msgstr "Tireté"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallélogramme"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Leaves"
msgstr "Feuilles"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add Element"
msgstr "Ajouter un élément"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Heading Tag"
msgstr "Balise de titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H1"
msgstr "H1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H2"
msgstr "H2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H3"
msgstr "H3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H4"
msgstr "H4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H5"
msgstr "H5"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "H6"
msgstr "H6"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Span"
msgstr "Portée"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur du séparateur"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "EM"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Padding"
msgstr "Rembourrage"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Please add preview image."
msgstr "Veuillez ajouter une image de prévisualisation."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Ajoutez un séparateur moderne pour diviser le contenu de votre page avec une icône/texte."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "divider"
msgstr "séparateur"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "separator"
msgstr "sépérateur"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Color 1"
msgstr "Couleur 1"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Color 2"
msgstr "Couleur 2"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Location 1"
msgstr "Emplacement 1"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Location 2"
msgstr "Emplacement 2"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Text Shadow"
msgstr "Ombre de texte"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Border"
msgstr "Frontière"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Hover"
msgstr "Survoler"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Groove"
msgstr "Groove"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Inset"
msgstr "Encart"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Outset"
msgstr "Début"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Ridge"
msgstr "Crête"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Above Heading"
msgstr "Au-dessus de l'en-tête"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below Heading"
msgstr "Sous le titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Au-dessus du sous-titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Sous-titre ci-dessous"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "En-tête Wrapper"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Sub Heading"
msgstr "Sous-titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Activer le sous-titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Blur"
msgstr "Flou"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Espacement inférieur"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "Les paramètres ci-dessous s'appliqueront au texte de l'en-tête auquel un lien est appliqué."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Sélectionnez le texte de l'en-tête depuis la barre d'outils pour voir les contrôles ci-dessous fonctionner."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Background"
msgstr "Contexte"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Write a Heading"
msgstr "Écrire un titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Write a Description"
msgstr "Rédiger une description"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Highlight Text"
msgstr "Mettre en surbrillance le texte"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Ajoutez un titre, un sous-titre et un séparateur en utilisant un seul bloc."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "creative heading"
msgstr "titre créatif"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "uag"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "heading"
msgstr "titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Box Shadow"
msgstr "Ombre de boîte"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Encart (10px)"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensions de l'image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 1"
msgstr "Préréglage 1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 2"
msgstr "Préréglage 2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 3"
msgstr "Préréglage 3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 4"
msgstr "Préréglage 4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 5"
msgstr "Préréglage 5"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Preset 6"
msgstr "Préréglage 6"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Select Preset"
msgstr "Sélectionner le préréglage"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Désactiver le chargement différé"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Content Position"
msgstr "Position du contenu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Distance de la bordure depuis le BORD"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Alt Text"
msgstr "Texte alternatif"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Object Fit"
msgstr "Ajustement de l'objet"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "On Hover Image"
msgstr "Image au survol"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Slide"
msgstr "Diapositive"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Gray Scale"
msgstr "Échelle de gris"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Enable Caption"
msgstr "Activer les sous-titres"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Shape"
msgstr "Forme de masque"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagone"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Image de masque personnalisé"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Size"
msgstr "Taille du masque"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Position"
msgstr "Position du masque"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Top"
msgstr "Centre Haut"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Center"
msgstr "Centre Centre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centre Bas"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Top"
msgstr "Haut gauche"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Center"
msgstr "Centre gauche"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Left Bottom"
msgstr "En bas à gauche"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Top"
msgstr "En haut à droite"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Center"
msgstr "Centre droit"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Right Bottom"
msgstr "En bas à droite"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Répéter le masque"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "No Repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat-X"
msgstr "Répéter-X"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Répéter-Y"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Show On"
msgstr "Afficher activé"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Before Title"
msgstr "Avant le titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "After Title"
msgstr "Après le titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "After Sub Title"
msgstr "Après le sous-titre"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Ombre de survol séparée"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Spread"
msgstr "Propager"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacité de superposition"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:185
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Opacité de survol de superposition"
#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Cette image a un attribut alt vide ; son nom de fichier est %s"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Cette image a un attribut alt vide"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Texte de l'en-tête de superposition d'image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add Heading"
msgstr "Ajouter un en-tête"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image caption text"
msgstr "Texte de légende d'image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add caption"
msgstr "Ajouter une légende"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Edit image"
msgstr "Modifier l'image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Image uploaded."
msgstr "Image téléchargée."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Upload external image"
msgstr "Télécharger une image externe"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Téléchargez un fichier image, choisissez-en un dans votre bibliothèque multimédia, ou ajoutez-en un avec une URL."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Ajoutez des images sur votre page web avec plusieurs options de personnalisation."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "image"
msgstr "image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "advance image"
msgstr "image avancée"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "caption"
msgstr "légende"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "overlay image"
msgstr "superposer une image"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Mode Accessibilité"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Decorative"
msgstr "Décoratif"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Étiquette d'accessibilité"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Degree"
msgstr "Diplôme"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrez l'URL"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Background Type"
msgstr "Type d'arrière-plan"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombre portée"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Ajoutez des icônes personnalisables époustouflantes à votre site web."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:187
msgid "icon"
msgstr "icône"
#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:882
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "SureForms %1$s nécessite au minimum %2$s %3$s pour fonctionner correctement. Veuillez mettre à jour vers la dernière version depuis %4$scet endroit%5$s."
#: admin/views/entries-list-table.php:930
msgid "Clear Filter"
msgstr "Effacer le filtre"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Email de test"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "Journalisation IP"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Phone Number Block Error Message"
msgstr "Message d'erreur de blocage de numéro de téléphone invalide"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Pot de miel"
#: inc/export.php:74
msgid "You do not have permission to export forms."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'exporter des formulaires."
#: inc/form-submit.php:825
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: inc/nps-notice.php:109
msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?"
msgstr "Quelle est la probabilité que vous recommandiez SureForms à vos amis ou collègues ?"
#: inc/nps-notice.php:110
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Merci beaucoup pour votre retour ! 😍"
#: inc/nps-notice.php:113
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Merci pour votre retour"
#: inc/nps-notice.php:114
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Nous apprécions votre avis. Comment pouvons-nous améliorer votre expérience ?"
#: inc/nps-notice.php:115
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Évaluez SureForms"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL Error Message"
msgstr "Message d'erreur d'URL invalide"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Message de non-correspondance de l'email de confirmation"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email Error Message"
msgstr "Message d'erreur d'email invalide"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value Error Message"
msgstr "Message d'erreur de valeur minimale du nombre"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s représente la valeur d'entrée minimale. Par exemple : \"La valeur minimale est 10.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value Error Message"
msgstr "Message d'erreur de valeur maximale du nombre"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s représente la valeur d'entrée maximale. Par exemple : \"La valeur maximale est 100.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections Error Message"
msgstr "Message d'erreur de sélection minimale du menu déroulant"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections Error Message"
msgstr "Message d'erreur pour le nombre maximum de sélections dans le menu déroulant"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections Error Message"
msgstr "Message d'erreur de sélection minimale pour choix multiple"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections Error Message"
msgstr "Message d'erreur de sélection multiple pour choix multiples"
#: inc/nps-notice.php:111
msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!"
msgstr "Pourriez-vous nous rendre service et nous donner une note de 5 étoiles sur WordPress ? Cela aiderait les autres à choisir SureForms en toute confiance. Merci !"
#. Translators: %s is the entry id.
#: admin/views/single-entry.php:77
msgid "Entry #%s"
msgstr "Entrée n°%s"
#: admin/views/single-entry.php:192
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Déverrouiller les entrées du formulaire d'édition"
#: admin/views/single-entry.php:193
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Avec le plan de démarrage SureForms, vous pouvez facilement modifier vos entrées pour répondre à vos besoins."
#: admin/views/single-entry.php:202
msgid "Resend Notification"
msgstr "Renvoyer la notification"
#: admin/views/single-entry.php:207
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "Déverrouiller la notification de renvoi d'email"
#: admin/views/single-entry.php:208
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Avec le plan Starter de SureForms, vous pouvez renvoyer facilement les notifications par e-mail, garantissant que vos mises à jour importantes atteignent leurs destinataires sans difficulté."
#: admin/views/single-entry.php:219
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notes d'entrée"
#: admin/views/single-entry.php:221
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"
#: admin/views/single-entry.php:230
msgid "Submit Note"
msgstr "Soumettre une note"
#: admin/views/single-entry.php:239
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Déverrouiller Ajouter une note"
#: admin/views/single-entry.php:240
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Avec le plan SureForms Starter, améliorez vos entrées de formulaire soumises en ajoutant des notes personnalisées pour une meilleure clarté et un suivi amélioré."
#: inc/form-submit.php:759
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "Notification par e-mail transmise au serveur d'envoi"
#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:813
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "Destinataire de la notification par e-mail : %s"
#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:823
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "Le serveur de messagerie n'a pas pu envoyer la notification par e-mail. Destinataire : %1$s. Raison : %2$s"
#: inc/form-submit.php:848
msgid "No emails were sent"
msgstr "Aucun e-mail n'a été envoyé"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Very unlikely"
msgstr "Très improbable"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Very likely"
msgstr "Très probablement"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "I already did!"
msgstr "Je l'ai déjà fait !"
#: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1
msgid "Rate the Plugin"
msgstr "Évaluez le plugin"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logique conditionnelle"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Unlock Conditional Logic"
msgstr "Déverrouiller la logique conditionnelle"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Passez au plan de démarrage SureForms pour créer des formulaires dynamiques qui s'adaptent en fonction des saisies de l'utilisateur, offrant une expérience de formulaire personnalisée et efficace."
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Activer la logique conditionnelle"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "this field if"
msgstr "ce champ si"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configurer les conditions"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Webhooks"
msgstr "Déverrouiller les webhooks"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation."
msgstr "Avec le plan de démarrage SureForms, vous pouvez activer les webhooks pour vous connecter en toute transparence à vos applications préférées pour un transfert de données en temps réel et une automatisation."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "Les noms de classe doivent être séparés par des espaces. Chaque nom de classe ne doit pas commencer par un chiffre, un tiret ou un soulignement. Ils peuvent uniquement inclure des lettres (y compris les caractères Unicode), des chiffres, des tirets et des soulignements."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Zapier Integration"
msgstr "Débloquer l'intégration Zapier"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation."
msgstr "Avec le plan SureForms Pro, vous pouvez activer l'intégration Zapier pour vous connecter sans effort à des milliers d'applications pour une automatisation puissante des flux de travail."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Disposition conversationnelle"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Déverrouiller les formulaires conversationnels"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Avec le plan SureForms Pro, vous pouvez transformer vos formulaires en mises en page conversationnelles engageantes pour une expérience utilisateur fluide."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Conversational Form"
msgstr "Créer un formulaire conversationnel"
#: admin/admin.php:93
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Obtenez SureForms Pro"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:181
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/create-new-form.php:135
#: inc/global-settings/global-settings.php:95
msgid "You must be logged in to make this request."
msgstr "Vous devez être connecté pour faire cette demande."
#: inc/create-new-form.php:144
#: inc/export.php:137
#: inc/global-settings/global-settings.php:104
msgid "You do not have permissions to manage options."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de gérer les options."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Type de superposition"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition d'image"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Position de l'image"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de fusion"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplier"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Assombrir"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Alléger"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Superposition de couleurs"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Répéter-x"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Répète-y"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr ""
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI."
msgstr "Veuillez connecter votre site web avec SureForms AI pour créer 10 formulaires supplémentaires avec l'IA."
#: inc/admin-ajax.php:165
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"
#: inc/admin-ajax.php:167
msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work."
msgstr "OttoKit est une plateforme d'automatisation puissante qui vous aide à connecter vos différents plugins et applications. Elle vous permet d'automatiser les tâches répétitives, afin que vous puissiez vous concentrer sur un travail plus important."
#: inc/admin-ajax.php:233
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "OttoKit n'est pas configuré correctement."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Étiquette de préfixe"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Étiquette de suffixe"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Connectez-vous avec OttoKit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit lets you connect your forms to hundreds of apps. With this integration you can automatically send form entries to your CRM, add subscribers to you email marketing platform, etc. Whatever you want SureForms and OttoKit has you covered."
msgstr "OttoKit vous permet de connecter vos formulaires à des centaines d'applications. Avec cette intégration, vous pouvez automatiquement envoyer les entrées de formulaire à votre CRM, ajouter des abonnés à votre plateforme de marketing par e-mail, etc. Quoi que vous souhaitiez, SureForms et OttoKit vous couvrent."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Integrations via OttoKit"
msgstr "Intégrations via OttoKit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Integrations"
msgstr "Intégrations OttoKit"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculations"
msgstr "Déverrouiller les calculs"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more."
msgstr "Passez au plan d'affaires SureForms pour créer des formulaires avancés avec des calculs en temps réel, tels que des calculateurs de devis de projet, des calculateurs d'IMC, des calculateurs de prêt, et plus encore."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please select form type"
msgstr "Veuillez sélectionner le type de formulaire"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form."
msgstr "Le formulaire généré par l'IA peut nécessiter une révision et des ajustements manuels. Veuillez vérifier tous les champs avant de publier le formulaire."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "CHAMPS PREMIUM SUREFORMS"
#: admin/admin.php:261
#: admin/admin.php:262
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "Mettre à niveau SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "L'adresse e-mail 'De' actuelle ne correspond pas au nom de domaine de votre site web (%1$s). Cela peut entraîner le blocage ou le marquage de vos e-mails de notification comme spam. Alternativement, essayez d'utiliser une adresse De qui correspond au nom de domaine de votre site web (admin@%2$s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "L'adresse e-mail 'De' actuelle ne correspond pas au nom de domaine de votre site web (%s). Cela peut entraîner le blocage de vos e-mails de notification ou leur classement en tant que spam. "
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "Nous vous recommandons vivement d'installer le gratuit "
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr " plugin ! L'assistant de configuration facilite la correction de vos e-mails. "
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr " Alternativement, essayez d'utiliser une adresse d'expéditeur qui correspond au domaine de votre site web (admin@%s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide. Vos notifications ne seront pas envoyées si le champ n'est pas correctement rempli."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "De la part de Nom"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "De l'email"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses."
msgstr "Les notifications ne peuvent utiliser qu'une seule adresse e-mail d'expéditeur. Veuillez ne pas entrer plusieurs adresses."
#: inc/post-types.php:124
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
#: inc/post-types.php:125
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: inc/post-types.php:126
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
#: inc/post-types.php:127
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu déroulant"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Accord RGPD"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Bouton personnalisé"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Choix multiple"
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Affiche un bouton personnalisé SureForms"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Collectez et gérez les données sans effort avec les SureForms personnalisables."
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Affiche un champ d'adresse SureForms"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Affiche un champ de case à cocher SureForms"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Affiche un champ déroulant SureForms"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Affiche un champ de courriel SureForms"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Affiche un champ d'accord GDPR SureForms"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Affiche un champ de texte SureForms"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Affiche un champ à choix multiple SureForms"
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Affiche un champ numérique SureForms"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Affiche un champ de téléphone SureForms"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Affiche un champ de texte SureForms"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Affiche un champ d'URL SureForms"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "pays"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "champ"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "case à cocher"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "basculer"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "caisse"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "moteur"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "menu déroulant"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "options"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "courrier"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "conformité"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "accord"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "soumettre en ligne"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "bouton"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "soumettre"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "en ligne"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personnalisé"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "bouton personnalisé"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texte"
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "entrée"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nom"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "choix multiple"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "multi"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr ""
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "nombre"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "téléphone"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulaire"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "zone de texte"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr ""
"The term \"url\" is a technical term and remains the same in French. \n"
"\n"
"url"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "lien"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "site web"